Литмир - Электронная Библиотека
A
A

  До оскорбленной графини долетали отголоски смеха с палубы, а в каюте стоял тяжелый запах духов сестры Alexandre, к нему примешивался другой запах, запах безысходности.

  По мере того, как Virginie Albertine de Guettee накалялась, раскалялся и капитан Alexandre.

  Безумно красивый, даже сейчас он казался для Virginie Albertine de Guettee эталоном мужественности.

  - У тебя плен не вызывает болезненных воспоминаний, а мне последняя встреча с тобой запомнится на всю оставшуюся жизнь. - Alexandre с душераздирающим стоном приподнялся на груди графини.

  Приспустил белые свои шелковые панталоны.

  Virginie Albertine de Guettee в ожидании изнасилования замычала безысходно, в ее голосе сквозила тоска рабыни, а не благородной леди.

  - Тебе тяжело видеть красивого мужчину в цвете лет, мачо, который разбивал сердца девушек, а теперь мне кольцо не на что надеть. - Alexandre взглядом указал на низ своего живота.

  Вместо мужского у него сочилась кровью рана, как у женщины. - Твой кинжал не пронзил мое сердце, не ударил в живот, а срезал полностью мое мужское достоинство.

  Теперь я ниже пояса выгляжу, как мой друг капитан Thomas.

  Не знаю, кому тяжелее жить: красивой девушке без языка, или обольстительному капитану без половых органов.

  Лучше бы ты меня убила, чем лишила достоинства.

  И самое удивительное, - капитан Alexandre приблизил свои усы к глазам Virginie Albertine de Guettee, - что по твоему лицу не видно, что ты раскаиваешься в содеянном, но, может быть, умело скрываешь восторг за маской безразличия?

  Ты отлично справляешься со своими девичьими эмоциями! - Alexandre слез с Virginie Albertine de Guettee, натянул панталоны, отошел к иллюминатору и пальцами барабанил по стеклу.

  Графиня на расстоянии чувствовала его душевную и физическую боль.

  Теперь капитан Alexandre без penis и без мошонки не может жениться, никогда не заведет ребенка, а девушки в купальне будут над ним смеяться.

  Даже она уже не рассматривает его сейчас в роли жениха, а минуту назад эта мысль шаловливо закралась в сердце.

  - Братец, ты передумал убивать Virginie Albertine de Guettee? - Девушки более жестокие создания, чем мужчины, и Perla сейчас докажет это.

  Она не давала чувствам вырваться за предел груди, но из глаз летели зеленые искры. - Можно собрать в кулак волю и уйти в пустыню, жить отшельником, но почему-то мало кто отваживается уйти в пустыню. - Влажные глаза пиратки прикованы взглядом к глазам Virginie Albertine de Guettee.

  По прекрасному телу Perla пробежала крупная дрожь, которую не скрыть даже за гримасой ненависти и за вежливой улыбкой убийцы. - Мы узнали о тебе, ты - аристократка, а не служанка, одурачила нас.

  А я, как дура, учила тебя благородным манерам.

  Ты обманула меня, а за обман я наказываю кровью. - Perla подошла к столу, налила в бокал чистой воды и залпом, как стакан рома, выпила. - Если ты захочешь перед смертью напиться, то я тебе не дам ни капли воды.

  Когда я поняла, что ты обманула меня, то рассердилась.

  Еще больше разозлилась, когда увидела, что ты сделала с моим братом, ты его опозорила на всю оставшуюся жизнь.

  Теперь он не сможет с друзьями пиратами принимать совместную ванну, его засмеют. - Тон пиратки беззаботный, так забавляется палач с жертвой. - В порту мы узнали, что ты выкупила девятнадцать рабынь, с ними захватила свой корабль, да, он был твой, потом перешел к нам, а затем снова стал твой, но ненадолго, обещаю тебе.

  На парусной лодке я и Alexandre догнали вас, потому что корабль идет не под полными парусами.

  Скоро подойдет корабль с капитаном Thomas.

  Ты получишь незабываемое впечатление от встречи с пиратами, которых опоила отравленным вином.

  Полагаю, что Thomas бросит тебя на растерзание в клетку к камнеедам! - Пиратка Perla насладилась местью, опустила голову на плечо кастрированного брата.

  Virginie Albertine de Guettee с восторгом подумала, что за короткое время совершила много славных смелых поступков.

  Она измерила расстояние до двери, поняла, что не успеет выскочить, и пираты получат огромное удовольствие, когда вонзят ей нож в спину, поэтому стала быстро-быстро писать на доске.

  Ее не смущала собственная нагота: обнаженная она пришла в этот мир, обнаженную ее пытаются отправить в мир иной.

  "Вы хотели стать всем, а оказались ничем!" - Virginie Albertine de Guettee бы с большей радостью оказалась сейчас в клетке с камнеедами, чем в одной каюте со злобной пираткой и ее братом, который без половых мужских органов, может быть, уже считается сестрой.

  Графиня с женским любопытством осматривала новые модные одежды Perla, они отвлекали от трагедии.

  Кожаные белые штаны идеально обтягивали длинные стройные ноги пиратки.

  Топ из кожи питона не прикрывал, а, наоборот, выставлял огромные твердые груди худенькой девушки.

  Графиня измерила их взглядом и поняла, что в ее команде ничего подобного нет... и не нужно.

  Корабль плывет за сокровищами, а не на конкурс красоты.

  Alexandre и его сестра прочитали то, что написала графиня, и ее дерзость застала пиратов врасплох, хотя это даже не дерзость, а афоризм.

  - Прости, графиня за то, что должна тебя убить, потому что я жестокая, кроме того, я сестра своего брата. - Perla медленно извлекла из ножен кинжал.

16
{"b":"681376","o":1}