Литмир - Электронная Библиотека
A
A

  Слуги обходили меня стороной, потому что я их обворовывала.

  Я бы не прочь обворовать и Кристал, но у голой, оказывается, огромное преимущество перед ворами - у нее нечего украсть".

  - Пора бы и Оку Мира показаться, - Кристал переступила через каменную голову одного из бывших орлов. - Загадки и ловушки не могут тянуться до бесконечности.

  Хотя - никто не знает, что придумает Годзилла с бесконечными другими мирами. - Кристал оглядывалась по сторонам, словно ждала, что Око Мира выскочит, выпрыгнет, налетит внезапно, как каменный орел.

  - Око Мира звучит красиво, в вот "Оку Мира" - непонятно, хотя и правильно, - Эллисон удивлялась грации, с которой девушка обходила обломки.

  "До чего же она худая, - Эллисон улыбнулась. - Может быть, нарочно, не толстеет, чтобы выделиться среди других красавиц?

  Маленькая лесная хитрость".

  - Дверь в стене, - Кристал остановилась и прислонила ладошку к каменной черной двери.

  Плита покрыта золотыми узорами. - За ней Око Мира. - Блондинка с болота повернулась к Эллисон.

  Герцогиня опустила глаза:

  "Никак не привыкну к ее природной простоте - показывать себя голую.

  Но смотрится мило: маленькие груди с задорными нежно розовыми сосками, узкие бедра, длиннющие ноги и даже талия, хотя невероятно, что на столь тонком теле может удержаться талия":

  - Ты уверена, что Око Мира ждет тебя?

  Может за этой дверью нас ожидают тысячи каменных орлов.

  Вот мы их и освободим, тогда платьев не хватит закидать всех птиц.

  - На тысячу орлов твоей одежды не хватит, - блондинка с болота серьезно восприняла слова герцогини (герцогиня даже застонала от простодушия Кристал). - Эллисон, открой, пожалуйста, дверь своим замечательным ключом.

  Горю желанием посмотреть, что там - пусть хоть орлы.

  - Твоя принцесса Эсмеральда горела бы другим желанием, чем посмотреть, - Эллисон не улыбнулась.

  Кристал пожала мраморными плечами.

  Она, как всегда, не поняла иронии Эллисон, но и не стремилась к пониманию.

  Главное - что Эллисон ее подружка, а подружка не сделает ничего плохого.

  - Очаровательно, если Годзилла старался, придумывал хитрые ловушки, а ты все опасности платьями забросаешь, - герцогиня с вожделением обследовала дверь.

  Да, с вожделением, она относилась к препятствиям, особенно к дверям, с любовью. - Еще он изобретал не открывающиеся двери, а мы их открываем, как орешки.

  Годзилла удивится, если не разучился удивляться. - Эллисон обратила внимание на сотканную из золотых нитей морду диковинного зверя в нижнем правом углу плиты. - Разумеется, всегда есть подсказки. - Эллисон вздохнула. - Так неинтересно.

  Удивительный универсальный ключ гномов, который все открывает, подсказки, куда нужно засунуть ключ.

  Боюсь, что я так потеряю сноровку и все свое прежнее воровское умение. - Эллисон редко называла себя воровкой, предпочитала - "мастер". - Посмотри, Кристал, на выпуклый носик золотой зверюшки.

  - Я подобных зверей в лесу не видала: лапы птицы, а мордочка - волка. - Блондинка с болота склонилась низко за спиной Эллисон.

  Ее горячее дыхание омывало шейку герцогини.

  - Кристал, ты щекотно дышишь мне в шею, не мешай, - герцогиня с трудом произнесла.

  Эмоции, только сегодня пробившие дыру в стене ее обороны, пытались полностью завладеть девушкой. - Плита гладкая, если не считать золотых узоров сверху.

  А носик зверюшки выступает дальше всего.

  Значит, он - подсказка. - Эллисон надавила пальчиком на золотой нос птицеволка. - У того, кто наставил ловушек в этом замке, явная любовь к птицам. - Нос зверя не сдвинулся с места.

  Тогда герцогиня попробовала по-другому - не надавливала, а, наоборот, потянула за бугорок.

  Золотой нос отвалился, под ним оказалось круглое отверстие толщиной в палец. - Я всегда права, - герцогиня жалобно протянула. - Слишком простые загадки.

  Честно скажу, простоты я больше всего опасаюсь. - Эллисон не спешила вставлять Ключ Который Открывает Любой Замок в отверстие.

  Герцогиня наслаждалась моментом перед победой. - Однажды я забралась в дом купца Калашникова, искала его знаменитый яхонт.

  Пробраться во владения - не просто, но я смогла. - Эллисон выжидательно смотрела на Кристал, ждала от нее одобрение или осуждение воровству. - Впрочем, ты никогда не входила в чужие охраняемые жилища.

  Разве только что сейчас, и то с моей помощью. - Снова герцогиня сделала паузу.

  Кристал внимательно слушала, распахнув глаза до размеров озер.

  "Озера или болота", - Эллисон неожиданно для себя подумала и сбилась с мысли. - Не смотри на меня так.

  - Как? - Синева выплеснулась.

  - В доме купца множество комнат, и в каждой комнате - сундуки, железные ящики с множеством замков и запоров, - Эллисон с трудом вернулась в свой рассказ. - Я провозилась до утра, а утро - очень опасно для воровки.

  Профессиональная гордость не позволяла мне уйти без того, за чем я пришла в дом.

27
{"b":"681251","o":1}