Литмир - Электронная Библиотека

  - Товарищ генерал, у нас на Зубейде строгие правила морали до свадьбы.

  После свадьбы - еще более строгие. - Зубейда начала старую песню.

  И не надоест ей хвастаться перед всеми, что изменила своему жениху с другим? - Я до свадьбы не удержалась, потому что человек попался хороший.

  Потом он умер, а мой жених живой и надеется, что я еще не.

  Поэтому тест на беременность или гинеколог, мне, как острый нож по сердцу. - Зубейда произнесла "по сердцу", но зачем-то провела ребром ладони по горлу.

  - Ты не сошла с ума, солдатка, ты не безумна, - генерал приобнял Зубейду за плечи. - Не кричи, будто ты беспомощная будущая мамаша.

  Что ты сделаешь с собой?

  По поводу тестов не беспокойся, у нас не проводят тест на беременность, иначе половина армии попала бы в роддом, - вот это шутка так шутка.

  Старичок генерал только выглядит глупеньким, а шутит на сто балов.

  Мы ржали до потери совести. - Тесты нужны, чтобы определить, в каких войсках вам придется служить.

  - Разве мы не в одном войске Императора будем проходить воинскую службу, - толстяк, около которого остановился генерал, ожил.

  - Малыш, хочешь вернуться домой и покушать маминых пирогов? - генерал готовил новую шутку.

  Мы застыли, боялись ее спугнуть.

  - Как прикажете, сэр генерал, - толстый парень не ответил ни да, ни нет.

  Он осторожничал, боялся, что любой шаг в начале карьеры будет иметь огромное влияние на ее продолжение.

  Опозоримся сейчас - в личном деле будет навсегда пятно позора.

  Выделимся положительно - в личном деле останется положительное начало карьеры.

  - Отличный ответ, малыш, - генерал пришел в восторг.

  Он даже не стал шутить по поводу маминых пирогов.

  Расцеловал парня в щеки и запечатлел поцелуй на губах. - Так держать!

  Солдат не должен думать о маминых пирогах,

  Солдат должен думать о том, как угодить вышестоящему начальству.

  Пироги и все остальное будете есть только по приказу.

  Сторожевых псов натаскивают, тренируют, чтобы они схватили кусок мяса только после разрешения хозяина.

  Вы - не сторожевые псы, поэтому даже и после разрешения хозяина не сможете схватить кусок мяса, потому что в армии солдат должен стойко переносить тяготы военной службы и не жрать, что попало и когда попало. - Генерал похлопал толстого парня по животу. - Сынок, я запомню тебя, можешь на меня положиться.

  - На торжественном обеде в честь Императора ближайший к нему старший офицер пододвигает стул.

  Раздающий по пиру первое блюдо преподносит для дегустации адъютанту Императора, - Матильда вылезла со своим Сводом Законов.

  Еще не хватало, чтобы политическая с воплем: "Долой тирана" набросилась на генерала.

  Нет, политическая не промолвила ни слова.

  Права Розмари - политическая не дура.

  - Адъютант Императора дегустирует по маленькому кусочку от каждого блюда и по двадцать миллилитров от каждого напитка, - генерал продолжал вместо Матильды цитировать Свод Законов Прославления Императора.

  Если адъютант в течение пятнадцати минут после дегустации проявляет признаки жизни и не проявляет признаков отравления, то Император приступает к торжественной трапезе. - Старик генерал смахнул слезу.

  Он проскрипел на кривеньких сухих ножках к Матильде:

  - Как зовут тебя, умница?

  - Служу Императору! - Голос Матильды безучастный, однотонный. - Матильда.

  - Скажи, Матильда, ты знаешь Свод Законов Прославления Императора наизусть? - генерал шамкал сухими губами.

  - Мой генерал, не только Свод Законов Прославления Императора, но и Устав Благонадежности Космических Десантников, Положение об Охране крейсеров и Линкоров при перестроении в боевой порядок, Устав Медицинской Службы Императорской Армии, Административные акты о правонарушениях в Артиллерийских войсках, Устав...

  - Героиня, - генерал на Матильде повторил поцелуи, которые тренировал на толстом новобранце. - Аспирин, - в голосе генерала прозвенела сталь.

  Он повернулся к своей свите. - Напиши мой приказ о предоставлении рядовой Матильде должности начальника архивного отдела при штабе Округа Галактик.

   - Монсиньор генерал, - офицер Аспирин вытянулся в струнку. - Новобранец Матильда сейчас находится в звании рядового.

  Пост начальника архива отдела при штабе Округа Галактики должен занимать офицер рангом не ниже майора.

  - Майор Аспирин, - генерал закашлялся.

  Сразу к нему подбежали два охранника и начали лупить старичка по спине. - Спасибо Шулер и Квант, - генерал перестал кашлять.

  И снова обратился к майору Аспирину.

  Мы затаили дыхания. - Вы сказали, что рядовая Матильда - новобранка.

  Я готов поставить один пенс против золотого луидора, что вы, историограф пятого армейского корпуса, не помните ни одного слова из Свода Законов о Прославлении Императора.

17
{"b":"681249","o":1}