Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Контакт соматических объектов может также обозначать порядок в некотором ряду, ср. стоять плечом к плечу (например, в строю), или выражать идею единства, единения людей, ср. сражаться плечом к плечу или идти по жизни рука об руку.

Приведем примеры, где контакт, выражаемый рассматриваемыми сочетаниями, передает разные смыслы. В предложении (919) Теперь пассажиры сидели тесно, голова к голове <…> (И. Ильф, Е. Петров. Золотой теленок) фразеологический оборот сидеть голова к голове обозначает отсутствие свободного пространства между людьми. В предложении (920) А они сидели в глубине коридора, у стенки, <…> сидели плотно, голова к голове, и о чем-то увлеченно говорили (С. Лунгин. Виденное наяву) тот же оборот выражает вовлеченность людей в некоторое совместное дело и их заинтересованность в его успехе. А в предложении (921) И пошли мы с ней вдвоем, как по облаку, / И пришли мы с ней в «Пекин» рука об руку (А. Галич. Красный треугольник) речь идет о дружеских и любовных отношениях.

Многие части тела, например живот, грудь, голова, в некоторых языковых единицах интерпретируются как «вместилища» (структурный признак), ср. выражения урчать в животе (живот здесь интерпретируется как область возникновения звука), сердце бьется в груди, а также фразеологизмы набить живот, в голове не укладывается и не умещается в голове. Последние два оборота отражают представление, согласно которому в голову может попадать некая информация, которая должна там какое-то время храниться («быть хранилищем и органом обработки информации»), и это функциональная характеристика головы. В голове такая информация размещается и обрабатывается. Одна часть информации отправляется на долгое хранение (ср. единицы память, долговременная память, которые обозначают невидимый орган и место, служащие для длительного хранения информации45). Другая часть информации все время у человека «под рукой». Она хранится относительно недолго (ср. сочетание кратковременная память), не будучи отправленной в долговременное хранилище, постоянно актуализуется и используется, например, в непосредственном диалоге с собеседником. А третья часть информации, не сохранившись, как говорят, выходит из головы, вылетает из головы, ср. также фразеологизм в одно ухо влетает, из другого вылетает.

Рассматривая функциональные признаки соматического объекта, мы имеем в виду его назначение, участие в важных для человека и его жизнедеятельности процессах, возможность перемещаться или не перемещаться при совершении определенных действий и т. п. У головы, как было показано в §1 гл. III т. 1, основная функция – «думать», ср. фразеологические единицы думать головой; голова / башка / котелок варит; с головой; иметь голову на плечах. Напряженные размышления над какой-либо проблемой отражаются во фразеологизме ломать голову (над чем-л.). Глаголом ломать здесь передаются серьезные умственные усилия человека, а голова предстает как носитель указанной функции, то есть как аппарат мышления, слишком интенсивное использование которого может привести к поломке.

Особую разновидность функциональных признаков образуют дисфункции – основные нарушения в «работе» телесных объектов (о них подробно см. §10 гл. II т. 1). Часто именно фразеологические сочетания, обозначающие дисфункции, позволяют обнаружить функции данного соматического объекта. Все три выделенных нами вида дисфункций – временные нарушения, постоянные болезни и отсутствие объекта – могут передаваться в разного рода устойчивых сочетаниях с именами соматических объектов и их признаков – коллокациях и идиомах. Ср. язык онемел, застыть от испуга, не чуять ног (выражения аномальных состояний), сухой глаз, вдовий горб, грудная жаба, повредился в уме46 (идиоматические названия болезней), У тебя что, глаз нет, что ли?; Чтоб у тебя язык отсох! (актуализовано потенциальное отсутствие соответствующего объекта).

Интересно, что во фразеологизмах со словом голова представлены все три указанных вида нарушений. Во фразе Он ринулся к ней сломя голову речь идет о человеке, который в данный момент не думает, что делает, то есть фраза иллюстрирует врéменное нарушение нормального функционирования головы. Иногда во фразеологизмах представлена не врéменная дисфункция, а ее причина. Ср. выражение закружило голову, которое стоит в одном ряду с выражениями голова кружится, человека завертело, закружило. Все эти единицы очень близки по функциям. Сходство между ними состоит в том, что, во-первых, каждая из них говорит о потере человеком или какими-то его телесными объектами способности нормально функционировать – двигаться, действовать, что-то делать, а во-вторых, что неспособность нормально функционировать бывает вызвана внешними силами (факторами), ср. голова кружится от успехов. Эти силы могут быть, в частности, неопределенными, ср. сочетания <меня> закружило, завертело, потерять голову или, в редких случаях, потусторонними, ср. выражение <меня> черти закружили. Последнее выражение имеет два понимания: сказочное – по сути дела буквальное, когда черти кружат человека в танце, и небуквальное, фразеологическое. Фразеологическое выражение черти закружили означает, что такой человек не может контролировать ни свое тело в движении, ни свое поведение вообще.

Третий вид нарушений функций головы связан с тем, что голова плохо думает, то есть с ее актуальным болезненным состоянием или патологией (ср. слаб на голову, больной/хромой на всю голову). Интересно, что прилагательное хромой, в своем исходном значении характеризующее неспособность нормально ходить, в переносном значении используется как описание неспособности думать либо как интеллектуальная слабость, ср. использование глагола хромать в таких сочетаниях, как хромать по математике, он хромает по всем предметам, описывающих школьную и студенческую учебную деятельность. Свойства головы, отражающие ее неспособность хорошо думать, представлены также сочетаниями пустая голова, дубовая голова, дурная голова (ср. дурная голова рукам/ногам покоя/покою не дает).

Часто, однако, неспособность думать как функциональное свойство головы является производным от аномального внутреннего строения. Сообщается, что голова набита всем чем угодно, кроме мозгов, ума – основного органа мышления. По данным русской фразеологии голова может быть наполнена жидкой или вязкой и однородной субстанцией, ср. каша в голове, или мелкими и обильными отходами от деревообработки, ср. опилки в голове47, труха в голове. Фразеологические соматизмы каша в голове и опилки в голове, несмотря на изофункциональность, обозначают несколько разные вещи, поскольку за словами каша и опилки стоят разные представления. Каша – это вязкая однородная масса без какой-либо структуры, а потому пространство мысли, представленное как каша, невозможно структурировать. А опилки – это мелкие деревянные части, не образующие однородной сплошной массы; в отличие от каши, они мыслятся как разрозненные части с промежутками. Каша в голове мешает человеку разглядеть суть явления, выделить в нем главное – то, что нужно для понимания задачи или проблемы. Опилки в мозгу или вместо мозга, как и многие другие деревянные объекты, связаны с неспособностью человека хорошо думать – с глупостью. Иными словами, коннотации у единиц опилки и каша, проявляющиеся в рассматриваемых фразеологических соматизмах, разные.

Если человек, как полагает говорящий, думает не так, как должен был бы думать, то о нем говорят, что У него тараканы в голове. Часто такое суждение о человеке выводится исходя из его действий. Конечно, слово тараканы в этом фразеологизме не случайно, поскольку тараканы – это насекомые, которые тесно связаны с людьми и неприятны им.

вернуться

45

О двойной (а то и тройной, а именно орган, способность и место. – Авторы) языковой интерпретации памяти см. в книге (Урысон 2003).

вернуться

46

О том, что ум, как и душа, является телесным объектом в языковой картине мира, см. работу (Урысон 1994).

вернуться

47

Связь идеи дерева и древесности с мыслительной деятельностью человека, ср. дуб, дубина стоеросовая, чурка, чурбан, пень и др., отмечалась в литературе, см. (Крейдлин 1990; Березович 2007, 137–150).

17
{"b":"680319","o":1}