Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Нет, Зена! Не бросай меня здесь! Возьми с собой! — всполошилась Габриэль. — А если этот монстр появится, что тогда мне делать? — она опасно косилась на озеро. — Кто знает, на что он ещё способен?

— Вряд ли Оно доберётся до тебя по суше, — Зена нежно погладила голову блондинки. — Но на земле тебе лучше не быть. Мало ли кто захочет наведаться сюда в моё отстутствие. С собой взять не могу, Габриэль. В порту в это время многолюдно и мне бы не хотелось светиться там с тобой. Чем меньше внимания, тем лучше. — Зена посмотрела в кроны листвы прямо возвышавшихся над ними. — Я знаю, куда тебя спрятать. Держись. — Она обхватила Габриэль, осторожно перекинула её через плечо и залезла на высокое дерево, расположив подругу на крепком толстом сучке. — Будь здесь. И не делай лишних движений. Веди себя тихо. Я скоро вернусь. — Зена спрыгнула на землю.

— Эй! — Габриэль посмотрела вниз, держась руками за листву. — Я тут долго не продержусь. Кто знает, когда ты вернёшься? Мне нужна вода, хотя бы пить! Ты же не оставишь меня без этого, Зена?

Поглядев наверх, Королева воинов вынула из седельной сумки бурдюк с водой и, забравшись на дерево, отдала ей бурдюк.

— Этого хватит. Только всю за раз не выпивай.

Габриэль выхватила бурдюк, повертела в руках.

— А как это использовать?

Брови Зены ушли под чёлку.

— Ты шутишь? Ты и этого не помнишь?

Конечно, Габриэль это помнила, но она решила притворяться, что всё позабыла. Пусть Зена думает, что она лишилась памяти, став русалкой. Воин отвинтила крышечку и завентила обратно.

— Поняла, как использовать? — спросила Зена.

Русалка забрала бурдюк, отвинтила крышечку, чуть глотнула воды и завинтила крышечку.

— Теперь поняла, — ответила она, прижав бурдюк к себе.

Зена улыбнулась её глупому виду, потрепала по волосам и прыгнула в седло Арго.

— Я скоро, Габриэль, — она стеганула лошадь в сторону порта.

Среди бела дня в порту было не протолкнуться.

Крестьяне толпились перед копытами Арго, отчего она нервничала. Зене пришлось уступать дорогу пожилым и хромым лошадям, тащившим за собой повозки с провизией. Всё это отнимало время. Зена посматривала на солнце, которое перекатилось во вторую половину дня. Она надеялась, что до вечера успеет разобраться со скелетным уродцем и расколдовать подругу. Доехав до места первой встречи с русалками, Зена долго всматривалась в воду, звала нириид, но те не показывались.

Зена устала ждать. Она вернулась к подруге. За это время та успела выдуть половину бурдюка воды.

— Нашла их? Что узнала? — спросила Габриэль, когда Зена сняла её с дерева.

Воин выглядела хмуро.

— Я их не дождалась. Они не приплыли.

— И что теперь? Как узнать, кто тот монстр и что ему надо от меня?

— Где находится ≪дом≫ русалок? Они показывали его тебе, Габриэль?

Блондинка закивала и указала маршрут.

— Отлично, — Зена устроилась с ней в седле и безлюдными путями повезла туда.

Внутри пещеры царила темнота. Таща раненую русалку на себе, Зена проскользнула по узким неровным проходам пещеры и вышла к подводному входу. Две русалки дремали на воде, заложив руки за головы. Уловив шелест мелких камней, они проснулись и возрились на воина и её подругу. Океания юркнула под воду, смыв сонливость и вынырнула обратно.

— Зена! Что ты тут делаешь?

Воин положила подругу возле небольшого камня.

— Мне нужны ответы! Без них я не уйду!

Ариэлла умыла лицо.

— Какие ответы?

Зена указала на Габриэль.

— Сейчас, рыбоньки, вы обе мне расскажите, что это за скелетный уродец пытался убить мою подругу?

Две нирииды переглянулись.

— Скелетный уродец? — спросила Океания.

Габриэль вмешалась.

— Жуткий, ужасный монстр со сморщенной кожей и таким же лицом. Он был со страшной ракушкой.

Ариэлла и Океания встрепенулись. Их чешуя покрылась мурашками. Они задрожали. От Зены не укрылась их нервозность. Она подошла к краю воды, присела и пристально всматривалась в лица русалок.

— Выкладывайте лучше по хорошему, — с лёгкой угрозой произнесла она. — Что это за тварь и что ему надо?

Русалки тяжело сглотнули.

Ариэлла начала первой:

— Это Никрос.

— Кто он такой? — свела Зена брови.

Океания продолжила:

— Он такой же морской обитатель, как и мы. Раз в сто лет он вылазиет из морских глубин и выходит на охоту.

Зена почувствовала, что темнят обе русалки, недоговаривают.

Она наклонилась к ним:

— Что за охота? На кого? Зачем? Говорите! Я жду!

— Никрос охотится на русалок, — пробормотала Ариэлла.

— Он питается ими, — досказала Океания.

— Оно питается вами? Живыми? — потрясённо спросила Зена.

— Нет, не в том смысле, что питается напрямую, — оповестила Океания. — Он отнимает наше бессмертие. Оно для него еда.

— Куда смотрит Посейдон? Разве он не должен оберегать своих прислужниц? — задала Зена вопрос.

— Никрос обитает сам по себе, — сказала Ариэлла. — Ему не подвластен ни один бог. Посейдон бессилен против него.

— В подводном мире все кем-то питаются, — добавила Океания. — Мы едим более мелких рыб. Большие рыбы едят маленьких. А Никрос ест нас.

Зена издала протяжный свист.

— Не буду спрашивать, кого ест Посейдон.

— Таков подводный мир, — сообщила Ариэлла. — Здесь каждый ест другого.

— Как Оно убивает вас?

— При нём есть ракушка, мерзкая такая. Через неё он забирает наше бессмертие.

— И давно это продолжается? Давно Оно истребляет вас?

— Уже много столетий. Одной русалки ему хватает на сто лет.

— Жирно одному столько.

Русалки издали смешки.

— Зена, для него в самый раз, — сказала Океания. — Столетие минуло, и он опять воскрес.

— Снова не будет от него покоя до ближайшего полнолуния.

— Почему именно полнолуния? — воин принялась вертеть в руках шакрам.

— Никрос пробуждается от одного полнолуния до следующего, — Ариэлла изобразила по воде круглую луну. — За этот промежуток он обязан поймать одну русалку. А потом он опять уйдёт в спячку на сто лет.

— А если Оно не получит ни одну из вас? Что тогда?

Русалки печально вздохнули.

— Зена, Никрос силён. Он обладает большими силами, чем мы. Промежутка между полнолуниями ему хватает, чтобы утомить и загнать нас в угол. Ещё ни одна из нас не сумела уйти от него живой.

Ариэлла кивнула:

— У Никроса глаза повсюду. Он умеет перемещаться между морями, реками, океанами, озёрами. Вода его стихия.

— А суша?

Океания качнула головой:

— Суша нет. Он такое же водное существо, как и мы. Всегда держится ближе к воде.

— Где его слабое место? — Зена подкинула шакрам.

— У него нет таких мест, — повела плечами Ариэлла.

Зена скривила губы.

— Не может быть! У каждого бога даже имеются слабые места! Например, у Посейдона слобость в трезубце; у Ареса в мече; у Афродиты…

Океания махнула руками.

— Нам ясно, Зена, но Никрос не бог. Он пресноводный.

— Он бессмертен?

— Да, раз отнимает его у нас.

— И что, вы никак не пытались уничтожить его?

— Давно одна русалка решила рискнуть и убить его, — тихо проговорила Ариэлла. — Зрелище было ужасным. Её останки потом долго плавали по всему океану.

— Подробнее.

— Никрос, он, как электрическая рыба-скат. Больно бъётся током. Русалкам нельзя касаться его, иначе они умрут. Та русалка напрасно пожертвовала собой. Никрос до сих пор жив. — Посетовала Океания.

— А что произошло, Зена?

Молчавшая до сих пор Габриэль показала глубокую рану на хвосте. Русалки подплыли ближе, рассматривая порез.

— Уродец пытался убить её! — агрессивно сказала Зена. — Если бы я не была поблизости, он бы добил её! — она злобно кинула шакрам.

Русалки взвизгнули, когда метательное кольцо отрекошетило от стен пещеры и легко в ладонь высокой женщины. Зена посмотрела на них через овал шакрама.

10
{"b":"680161","o":1}