— Да вот, решаем, как часто сможем вас выносить, — признался Блейз.
— И как? — улыбнулся Гарри.
— Раз в три — четыре месяца примерно, выпивка обязательна, — проговорил Малфой.
— Идет, — поддержал его Гарри.
Они выпили вчетвером и стали вспоминать свои поиски неведомых ингредиентов.
Через какое-то время к ним присоединились их обворожительные ведьмы. Они хорошо провели время и уже собирались расходиться. Гермиона куда-то ненадолго пропала, потом вернулась с подносом, на котором стояли четыре красивые белые коробочки.
— Так что же вы все-таки приготовили? — Драко задал мучивший всех вопрос.
— Bonfire toffee, — с очаровательной улыбкой ответила Гермиона.
Она раздала каждой паре по коробочке, последнюю оставив себе, и они распрощались. Их друзья покидали дом в отличном настроении, дружеская вечеринка удалась на славу.
========== Глава 5 ==========
Четверг. За два дня до праздника
Рон сидел за столом на кухне в «Норе» и доедал третий пирожок. Сегодня после работы он решил заскочить к родителям повидаться. Задание Гермионы уже висело над ним дамокловым мечом, но он так ничего и не смог придумать.
— Демерара, демерара, — бормотал он.
— Зачем тебе сахар? — удивленный голос Молли вывел его из задумчивости.
— Сахар? — не понял Рон.
— Ты что-то бормотал про сахар, — сказала Молли.
— Когда? — не понял ее рыжий.
— Ты сказал демерара. Это сахар.
Рон сидел как громом пораженный.
— Сахар??? Какой еще сахар? Демерара — это ингредиент для какого-то зелья, который мне надо найти.
— Уж не знаю, зачем тебе она понадобилась, Рон, но демерара — это тростниковый сахар.
— Мне надо идти. Спасибо, мам.
Рон схватил недоеденный пирожок, чмокнул мать в щеку и аппарировал.
На площади Гриммо, 12 Рон появился через несколько секунд и сразу бросился к двери.
— Гарри! Я узнал, что это, — кричал он.
Гарри открыл дверь и уставился на друга.
— Что ты узнал, Рон? Заходи, — он шагнул в сторону, пропуская того в дом.
— Я узнал, что демерара — это сахар. Мама сказала, — возбужденно начал объяснения Уизли.
— Сахар? — не понял его Гарри. — При чем тут сахар?
— Мама сказала, что демерара — это тростниковый сахар, понимаешь? — уже спокойнее сказал Рон.
— Интересно, — ответил Гарри.
Они прошли в гостиную и сели у камина.
— Джинни! — позвал жену Гарри.
— Да, Гарри, ты что-то хотел? — Джинни вошла в комнату и с удивлением посмотрела на брата и мужа.
— У нас есть какой-нибудь справочник по кулинарным ингредиентам? — спросил Гарри.
— Поваренная книга? Есть, конечно, — Джинни подошла к шкафу, взяла с полки большую красивую книгу и протянула ее Гарри. — Держи. Зачем она тебе?
— Надо кое-что уточнить.
Гарри уже выхватил книгу и быстро листал ее. К его огромному изумлению, он с легкостью нашел в ней все требуемые Гермионой ингредиенты.
— Драккл меня раздери! — воскликнул Поттер. — Мы уже практически дошли до книг по Темной магии, а нам нужна была Поваренная книга?! Не может быть! Ну Гермиона, мы почти неделю голову ломаем, а ей нужен сахар?
Гарри уже метался по комнате, не в силах справиться с нахлынувшими эмоциями.
— Мне нужно срочно встретиться с Малфоем, — сказал он — ты идешь со мной, Рон.
Поттер схватил книгу и друга и шагнул в камин.
— Малфой-мэнор, — четко произнес Гарри и кинул летучий порох.
Когда огонь в камине стал зеленым и из него вывалились Поттер и Уизли, Драко растерялся. “Дожили. Только вас мне и не хватало”. Но он быстро взял себя в руки.
— Поттер, Уизли, какими судьбами? — достаточно холодно, с достоинством проговорил он.
— И тебе привет, Малфой, — произнес Гарри.
— Ты принес мне подарок? — усмехнулся Драко и с удивлением уставился на книгу.
— Лучше. Мы нашли решение! Мы знаем, что за ингредиенты требуются Гермионе, — с улыбкой сказал герой и протянул ему книгу.
— Поваренная книга? — не поверил своим глазам Малфой. — Ты шутишь или издеваешься?
— Я не шучу. Смотри.
Гарри раскрыл книгу и показал ее Драко. Тот взял тяжелый том и быстро пробежал глазами строчки.
— Обалдеть, кто бы мог подумать, что все так просто, — через пару минут произнес он и посмотрел на Поттера. Рон стоял и ничего не понимал, впрочем, как обычно. Сейчас они все обсудят и просветят его.
— Мы идем к Блейзу, — сказал Драко.
Совершать подобные перемещения по каминной сети без приглашения было не принято, но дело было срочным, и Драко решил, что в этот раз это допустимо. Доступ Поттеру к своему камину он открыл по просьбе Гермионы еще год назад, но вот так Поттер пришел к нему впервые. Блейз их тоже не ждал, но Драко рассчитывал, что тот будет дома и все поймет.
— Привет, Блейз, — с улыбкой сказал Драко, когда вышел из камина Забини. — Извини, что без приглашения, дело есть.
Блейз изумленно смотрел на троих мужчин, вышедших из его камина. “Блондин, брюнет и рыжий — полный комплект”, — подумал он.
— Привет, Драко. Добрый вечер, Поттер, Уизли, — изобразил радушного хозяина Блейз.
— У нас есть решение загадки Гермионы, — сообщил Малфой. — Все так просто, что я не могу поверить, что мы потратили на поиски столько дней.
— Не томи, — рассердился Забини.
Драко молча протянул ему книгу, открытую на нужной странице.
Блейз пробежался глазами по строчкам и присвистнул.
— Да, уж. Твоя Гермиона — это нечто. Так нас одурачить! — воскликнул Блейз.
У Рона свело челюсти от этих слов. Небрежно брошенная фраза про “твою Гермиону” по отношению к Малфою вызывала в нем неконтролируемый приступ ярости. Гарри похлопал его по плечу, давая понять, что стоит держать себя в руках.
— И что будем делать? С сахаром-то все понятно. Но все остальное где-то надо достать. Даже зная, что это, мне кажется, это не так просто, — начал рассуждать Гарри.
— Ты прав, Поттер. — сказал Драко. — Уизли, тебе дорога в ближайший продуктовый магазин, максимум в супермаркет. А вот наши компоненты посложнее будут.
Рон покраснел. Он не успел спросить Гарри про остальные компоненты. А книгу ему не дали. “Это я узнал про сахар, а они даже не рассказывают мне ничего толком”, — кипятился он, но пока стоически молчал.
— Что-то мне подсказывает, что в Косом переулке мы все это не найдем, — высказал свои мысли Блейз.
— Согласен, — поддержал его Драко. — Но можно проверить. Давайте аппарируем и посмотрим.
Спустя час прочесывания магазинов они убедились, что предположение было верным. Даже демерара оказалась не просто сахаром, а тростниковым сахаром именно из одноименной местности, и в обойденных магазинах не продавалась.
— Придется выбираться в маггловский Лондон, — озвучил общую мысль Гарри. — Уверен, там есть специализированные кулинарные магазины.
— Согласен. Встретимся завтра вечером в шесть у “Дырявого котла”, — предложил Драко.
Все согласились и отправились по домам.
Пятница. За день до праздника
В пятницу вечером все были в сборе.
— Нам надо поменять деньги на маггловские, — сказал Гарри.
Он, как самый опытный в немагической жизни, взял руководство на себя. Они добыли себе фунты в Гринготтсе и отправились в маггловскую часть Лондона.
— Мы едем в Whole Foods Market, — сообщил Гарри. — Недавно видел их листовку с рекламой, думаю, это то, что нам надо.
— Едем? — с недоверием спросил Блейз.
— Да, на метро мы сможем добраться до Кенсингтон хай стрит, там дойдем пешком.
Перспектива пугала. Четыре взрослых мага, трое из которых были как дети малые в немагическом Лондоне, отправились в сторону метро. Гарри сразу вспомнилось, как он путешествовал с Хагридом и мистером Уизли по Лондону. Он приобрел одноразовые билеты на четверых, и они без приключений добрались до места.
— Представьте, что вы туристы на экскурсии, — посоветовал Гарри троим чистокровным магам без опыта реальной маггловской жизни, — и постарайтесь не привлекать внимание.