Литмир - Электронная Библиотека

Растерянность в глазах слизеринцев приятно грела душу, все-таки хорошо, когда теперь они были гостями в его мире, а не он в их. Рон вертел головой, рассматривая все и вся, но вопросы не задавал, присутствие Малфоя и Забини не позволяло ему общаться с Гарри так, как он привык.

Whole Foods Market оказался невероятно огромным супермаркетом, кажется, в нем было все.

— Предлагаю разделиться, — произнес Малфой. — Мы пойдем с Забини, вы вдвоем. Встретимся минут через сорок на этом же месте.

— Что, ходить сладкой парочкой привычнее? — сказал Рон.

— Я даже отвечать тебе не буду, Уизел, настолько твоя шутка неуместна, — спокойно сказал Драко. Они с Блейзом пошли направо в поисках нужного им отдела.

— Оставь их, нам еще надо найти наши компоненты, — сказал Гарри. Несдержанность лучшего друга иногда просто раздражала. “Вот зачем он пристал к Малфою? Слизеринцы ведут себя абсолютно адекватно, а он их провоцирует”.

— Да, это тебе не “Сладкое королевство”, — впечатленный размахом супермаркета, произнес Рон.

Гарри потихоньку посмеивался над другом. У него было впечатление, что он привез провинциала в большой город, несмотря на то, что Рон родился и вырос в Лондоне. Но в очень специфической части Лондона. “Чистокровные! Вот кому надо было изучать маггловедение в обязательном порядке, а то смеются над магглами, а сами отстали от современной жизни лет на сто”.

За этими мыслями Гарри и не заметил, как дошел до нужного отдела. Золотой сироп, порученный ему ингредиент, оказался сахарным сиропом с лимоном, сваренным особым образом. Гарри с трепетом взял в руки баночку со светло-золотистой жидкостью. Он искал ее почти неделю! Недалеко на полке лежали конфеты, он их решил тоже купить — для Джинни.

— Как успехи? — спросил он Рона. — Нашел демерару?

— Да, — ответил Рон, держа в руках пачку.

— Возьми что-нибудь Лаванде и детям, — посоветовал Гарри.

— Точно, отличная идея, — поблагодарил друга Рон.

Через сорок минут все четверо встретились в условленном месте. У всех были в руках покупки.

— Все нашли? Что все-таки это было? — спросил Рон.

— Меласса — черная патока — это побочный продукт сахарного производства, представляет собой сиропообразную жидкость тёмно-бурого цвета со специфическим запахом, — Драко не смог отказать себе в удовольствии прочитать небольшую лекцию мистеру лопуху Уизли.

— А винный камень — это всего лишь кристаллический осадок, выпадающий при производстве вина, — рассмеялся Блейз и потряс небольшим пакетиком.

— Гермиона будет довольна, — усмехнулся Малфой.

— Да, мы все уже шесть дней только и думаем, как же ее осчастливить, — поддел друга Блейз.

— Да ладно вам, это было интересно. Все эти поиски, поездка на метро и все такое, вам было полезно расширить кругозор, — рассмеялся Гарри.

— Угу, — согласился Драко, — но поехали уже по домам.

Назад вернуться было гораздо проще. Они аппарировали каждый по своему адресу, ведь когда ты знаешь, куда тебе надо попасть, совсем не обязательно ехать на метро.

========== Глава 6 ==========

Вечер субботы подошел к концу. Проводив довольных гостей, Малфой подошел к жене и спросил:

— Bonfire toffee? Ириски? Обыкновенные маггловские ириски? — Драко в недоумении уставился на свою жену.

— Не такие уж и обыкновенные, — ответила Гермиона.

— Ты хочешь сказать, что все это было ради ирисок? — он все еще не мог поверить в это.

— Мне их очень хотелось, — улыбнулась ведьма. — Очень.

Что-то было не так. Драко прекрасно знал свою жену, и стоящая перед ним женщина была не она. Не его рациональная, самая-самая умная и невыносимо рассудительная Гермиона, уже год как Малфой. Нехорошие подозрения уже начали закрадываться в его голову. Что это? Оборотное зелье? Проклятие? Империус? Или еще что похуже?

— На самом деле, — сказала незнакомка, — все не так страшно.

Она подошла к нему и обняла, закинув руки на шею. Драко несколько отстранился и с ужасом смотрел в ее глаза.

— Случилось что-то серьезное? — внезапно охрипшим голосом спросил он.

— И да, и нет, — Гермиона ближе подошла к нему, загадочно улыбаясь. — Боюсь, что этот квест был первым, но точно не последним в твоей жизни, — указательным пальцем она провела по его груди. Ее глаза просто искрились загадочностью и весельем.

Драко сглотнул и перехватил ее руку.

— Мистер Малфой, — неожиданно официально обратилась к нему Гермиона. — Я рада вам сообщить, что через семь месяцев вы перестанете быть последним из Рода.

Несколько секунд Драко ошарашенно смотрел на нее, осознавая услышанное, а потом подхватил ее на руки и закружил, крепко прижимая к себе.

— Ты беременна? — с восторгом спросил он.

— Да! — счастливо рассмеялась Гермиона.

Он поставил ее на ноги и поцеловал.

— Я так люблю тебя, — прошептал он. — Это лучший подарок на нашу годовщину.

— И ты не боишься, что я замучаю тебя своими просьбами? Кто знает, какие еще у меня будут желания.

— Хоть Луну с неба, для вас все что угодно.

Он помолчал немного, наслаждаясь полученной новостью.

— Кстати, а почему именно ириски? — решил все же удовлетворить свое любопытство Драко.

— Ингредиенты. Я увидела аналогию между ними и вами и не смогла удержаться, — сказала Гермиона.

“Вот это уже точно моя девочка”, — подумал Малфой. Интерес и азарт Гермионы всегда заводили ее в самые невероятные приключения.

— Так что за аналогия? — спросил Драко.

— Сам посмотри, это же очевидно:

Золотой сироп искал Золотой мальчик,

черную мелассу — бывший Пожиратель Смерти,

демерару — обычный коричневый сахар — самый простой ингредиент — Рон,

а винный камень — Блейз, знающий толк в алкоголе.

Пятым был Butyrum — в переводе с латинского «масло». Самое обыкновенное сливочное масло.

Гермиона ласково обняла мужа и продолжила:

— Вы все такие разные, но вместе вы дополняете друг друга, как ингредиенты bonfire toffee!

— весело рассмеялась она.

— Но ты же сначала просила меня заказать все ингредиенты самому!

— Я знала, что ты забудешь. Я зачаровала пергамент со списком так, что когда ты на него смотрел, то сразу вспоминал о чем-то более срочном.

— Интриганка, — рассмеялся Драко. — Ты все подстроила! А как же командировка?

— Конечно, и она подстроена, — Гермиона тоже рассмеялась. — Не совсем все, конечно, но направление задала уж точно. Командировка давно планировалась, я лишь скорректировала сроки.

— А мистер Верди? Мы же консультировались у одного из лучших зельеваров, он не мог не знать, что это за ингредиенты, — размышлял вслух Драко.

— Не мог, ты прав. Я убедила его не подсказывать вам, в каком направлении двигаться, но он сказал вам правду, этих ингредиентов нет ни в одном справочнике по зельеварению.

— То есть ты нам мешала? — не поверил Драко.

— Не совсем, я не могла позволить вам узнать все слишком быстро. Вы должны были сначала сплотиться в одну команду.

— А если бы мы не нашли разгадку?

— У меня все было под контролем. Если бы Молли так удачно не подсказала направление Рону, то в тот вечер Джинни “случайно” забыла бы открытую Поваренную книгу на столе. Да и реклама нужного маггловского магазина не просто так оказалась в поле зрения Гарри.

— Так ты нам целый заговор устроила, — воскликнул Драко.

— Угу, — самодовольно протянула она. — А на то, как вы будете добывать все необходимое, — продолжила Гермиона, — хотела посмотреть не только я, но и Джинни с Панси. Лаванду мы не посвящали, она бы проговорилась.

— Джинни и Панси тоже были в курсе? — ужаснулся женскому коварству Малфой.

— Частично, только о том, что вам надо будет что-то найти. И у Джинни были инструкции насчет книги.

— Почему ты нам сразу не сказала, что ингредиенты — обычная маггловская еда? — задал давно мучивший его вопрос Драко.

— Мне хотелось, чтобы вы запомнили наш праздник надолго, — коварно улыбнулась она. — А еще общие цели сближают, поиски помогли вам получше узнать друг друга.

6
{"b":"678611","o":1}