Литмир - Электронная Библиотека

Шерлок быстро кивнул.

— Да, как раз перед тем, как я пришел сюда, — он наморщил лоб: а так ли это было? Да, конечно, он так и сделал! — Так что мне понадобится твой опыт, Джон, как я уже сказал, и будет очень полезно, если ты пойдешь со мной…

— Как же так? — перебил его Джон («Признаться, ни один из четы Ватсонов не мог произнести ни одной фразы без того, чтобы не перебить другого!»). — С чего вдруг я должен тебе помогать? Ты только что оскорбил мою личную жизнь после того, как намекнул, что Молли странная штучка…

— Я ничего такого не имел в виду! — в голосе Шерлока пробивались яростные нотки.

— Тише, вы оба! — выругалась Мэри, крепче прижимая к себе дочь. — Джон, просто иди с Шерлоком. Тебе нужно выбираться из дома: ты практически не отходишь от меня с тех пор, как родилась Розамунд. Это пойдет тебе на пользу!

Джон бросил на жену отчаянный взгляд.

— Отлично, — проворчал он, вскидывая руки. — Тогда давай покончим с этим делом как можно скорее.

— Принеси свой ноутбук, Джон, — распорядился Шерлок.

— Но зачем? — спросил Джон, хотя послушно двинулся к рабочему столу.

Шерлок только пробормотал что-то насчет исследований, встал и нетерпеливо топтался у двери, когда Джон остановился, чтобы поцеловать Мэри и Рози на прощание.

— То, что я делаю — для вас, девочки, — проворчал Джон, хватая ключи и открывая входную дверь.

— Джон, Джон? — окликнула его уже у двери Мэри. Он повернулся и вопросительно посмотрел на нее. — Принеси нам что-нибудь вкусненькое, ладно? — сказала она, подмигнув ему.

Покраснев от смущения и предвкушения, Джон поспешил к машине и практически нырнул на водительское сиденье. — Ни единого чертова слова, — предупредил он, когда Шерлок ухмыльнулся ему с пассажирского сиденья.

***

Вместо того, чтобы что-то объяснить, Шерлок выхватил мобильник и принялся стучать по клавиатуре. Через мгновение Джон понял, что понятия не имеет, куда они направляются, и начал заваливать друга расспросами.

— Мы едем на Оксфорд-стрит, 103, Джон. — терпеливо ответил Шерлок.

— Это… это же всего в получасе езды от Бейкер-стрит! — удивленно воскликнул Джон. Возможно, его познания о Лондоне и не были столь энциклопедичны, как у его друга, но он определенно знал Бейкер-стрит и ее окрестности или, по крайней мере, думал, что знает. А на Оксфорд-стрит есть один необычный магазин…

Ватсон почувствовал, как кровь отхлынула от его лица, даже когда услышал смешок Шерлока.

— Да, Джон, «Гармония». Честно говоря, я удивлен, что ты никогда раньше не покупал там подарок для Мэри. У них действительно есть довольно обширная коллекция…

— Да, спасибо, я знаю, что они продают! — выпалил Джон, недоумевая, как он позволил втянуть себя в это дело. Шерлок, по сути, признался, что не был таким уж девственником, каким его считал Мориарти — то есть совсем не девственником, что Джон все еще пытался осмыслить, поскольку давно считал своего друга асексуалом.

Но чтобы Шерлок так легко направлялся в секс-шоп… Уму непостижимо! Образы Шерлока и Молли, занимающихся извращенным сексом, все еще пытались вызвать себя из чересчур живого воображения Джона, того самого воображения, которое сослужило ему хорошую службу как популярному писателю, но теперь полностью изменило ему.

Его молчаливая борьба с воображением продолжалась всю поездку, к счастью, Шерлок был слишком поглощен своим мобильным телефоном, чтобы утруждать себя разговором или умозаключениями о лучшего друга. Когда они добрались до «Гармонии», Джону пришлось буквально заставить себя выйти из машины, а Шерлок просто выпрыгнул из нее и весело зашагал к дверям.

***

Взгляд Шерлока скользнул по настенным витринам с атрибутикой, мысленно вычеркивая все, что — он знал наверняка — Молли никогда не оценит просто потому, что он имел представление о ее вкусах.

Ничего с животным принтом и никаких неоновых цветов. Слишком безвкусно, слишком отвлекает от насущной задачи. Вариантов материала было немало: кожа, металл, шелк, перья, силикон, стекло… Шерлок с ужасом признался себе, что понятия не имеет, что она предпочитает в этих отделах, и чем одно лучше другого. Он резко повернул голову к стоящему рядом консультанту.

— Насколько большая частота отказов у этих изделий? — спросил он.

Консультант бросил на него встревоженный взгляд.

— Что именно вас интересует, сэр? Есть много…

— Любое из них.

— И под частотой отказов вы подразумеваете…

Шерлок раздраженно вздохнул.

— Легко ли они ломаются, вызывают травмы, не соответствуют общим стандартам безопасности, установленным Англией, не соответствуют своему прямому назначению, — подсказал он.

— О, — консультант выглядел удивленным, но, быстро приблизившись к посетителю, начал указывать на конкретные предметы. — Ну, это одни из наших лучших товаров. Те, что вон там, очень популярны среди дам. Я бы держался подальше от этого бренда, отзывы не очень хорошие. Если вы думаете о каком-либо виде рабства, у нас здесь есть наш набор для начинающих, а также несколько руководств по безопасности. Вы искали что-то конкретное или?..

Глаза Шерлока сузились, когда он просмотрел варианты.

— Не совсем уверен. Лучше всего пойти со всем по чуть-чуть. У вас есть тележка?

— Н-нет, — потрясенно пробормотал консультант. — Но у нас есть несколько корзин.

— Отлично, — с улыбкой сказал Шерлок, наблюдая, как клерк поспешил на поиски корзин. — Джон, заходи и сделай что-нибудь полезное, мне понадобятся дополнительные руки.

— Нет, спасибо, — выдавил Джон, упрямо глядя в пол рядом с манекеном, одетым в кожу и стразы. Его лицо было краснее, чем шелковая повязка на глазах манекена.

— О, не будь бесполезным предметом интерьера, — проворчал Шерлок, поворачиваясь, чтобы осмотреть витрину со смазкой. Вскоре клерк вернулся с несколькими корзинами. Шерлок взял бутылек и перевернул ее, разглядывая ингредиенты. — Интересно, какие экстракты они используют для шоколадно-клубничного вкуса?

***

После долгой дискуссии о плюсах и минусах различных видов профилактических средств — в том числе о частоте отказов, прочности на растяжение, долговечности и особенно вызывающих беспокойство дебатов о преимуществах ароматизированных и предварительно смазанных марок — Шерлок и вечно услужливый молодой консультант направились к стойке, а Джон поспешил выбрать что-нибудь для себя и жены.

Когда Ватсон вернулся к стойке, продавщица была занята тем, что пробивала первую корзину товаров, а молоденькая ассистентка начала упаковывать покупки с довольно благоговейным выражением на лице.

— Ты действительно собираешься купить все это… вот это? — пробормотал Джон, глядя на четыре переполненные корзины, которые еще только предстояло пробить. Не дожидаясь ответа, он беспомощно махнул рукой и покачал головой. Неужели Шерлоку действительно нужны семнадцать видов презервативов? И какой смысл в этой плюшевой фиолетовой… подушке? Конечно же, это была подушка, скорее всего.

Его друг радостно кивнул.

— Ну конечно же! Я едва ли могу проверить относительные достоинства этих профилактических средств здесь, и ясно, что некоторые эксперименты необходимы как до, так и после того, как мы с Молли сделаем это…

— Прекрати, — твердо сказал Джон, снова тряхнув головой и на мгновение зажмурившись. — Просто перестань.

Шерлок пожал плечами, когда Джон снова открыл глаза.

— Я не понимаю твоей внезапной брезгливости, Джон: ты бывал на войне и на местах преступлений и даже видел, как рожает твоя жена, так почему же коллекция товаров, предназначенных для усиления сексуального наслаждения, должна отталкивать тебя? Это выше моего понимания!

— А что, если это отпугнет Молли? — Джон откусил бы себе язык за такой интимный вопрос, но Шерлок сам все это затеял, так что пусть отдувается.

— Молли — исключительная женщина, и она знает мои методы, Джон, так же, как и ты. Я методичен и точен, когда дело доходит до экспериментов, и она не ожидала бы от меня ничего другого! А так как я не знаю точно, какой именно секс нравится Молли, то таким образом все мои базы прикрыты, как говорят в Америке. Я не знаю, почему они так говорят, — задумчиво произнес он, а губы консультанта дрогнули в едва сдерживаемой ухмылке, — но общий смысл ясен.

2
{"b":"678431","o":1}