— Ах ты ж мелкий! Вот я тебе сейчас, — Мэлло тут же погнался за Ниа, который предусмотрительно бросился наутёк.
Вечером, когда все уходили в отель и утром, когда посетителей ещё не пускали в палаты, Диана практически всё время проводила вместе с Соломией.
— А когда меня заберут отсюда? — спросила она, пока девушка расчёсывала её длинные светлые волосы.
— После моей смерти, — как ни в чём не бывало, ответила Диана.
— Ты так спокойно об этом говоришь…
— Я просто уже свыклась с этой мыслью, Соломия.
— А когда умру я?
Этот вопрос застал девушку врасплох. Для ребёнка, который большую часть своей жизни провел в больнице, такой вопрос был вполне естественным. Диана посмотрела на девочку. Что ей ответить? Впервые она пожалела об отказе от Глаз Бога Смерти.
— Она будет жить долго. Лет до-шестидесяти-семидесяти дотянет, — протянул Воланд, присутствие которого Диана до сих пор упорно игнорировала. Соломие не нужно было знать о всём этом ужасе с синигами.
— Нескоро, — выпалила девушка. — Очень и очень нескоро.
— Хорошо, я рада, — улыбнулась девочка. — Диана, а что мне делать, когда я уеду? Я же совсем не знаю английский! Иногда Мэлло и Мэтт начинають говорить между собой на нём, а я совершенно ничего не понимаю.
Вообще-то, мальчики переходили на немецкий, но бывало это исключительно в тех случаях, когда поблизости не было Эл и директора Вамми, и ничего плохого в том, что Соломия ничего не понимала, не было. Всё-таки, одиннадцатилетней девочке лучше не слушать подобную лексику, пусть и на незнакомом языке. Присутствие Ниа, который за несколько месяцев совместного проживания привык уже ко всем их выходкам, Мэлло и Мэтта не смущала ни капельки, но, когда они поняли, что Диана их прекрасно понимает, не знали, куда деть глаза со стыда.
— Знаешь, хорошо, что ты об этом заговорила, — Диана потянулась к пакету, который предусмотрительно взяла с собой. — Я как в воду глядела.
Девочка приняла из её рук новенькую книгу небольшого размера.
— «ALICE’SADVENTURESINWONDERLAND»***, — с горем пополам прочла она. — Но, у меня уже есть такая. Я её из приюта забрала, воспитательница хотела выбросить, но когда я попросила, мне разрешили её оставить, — с этими словами Соломия достала из тумбочки старую, не раз переклеенную книгу (если её ещё можно было назвать таковой). «ПРИГОДИ АЛІСИ В КРАЇНІ ЧУДЕС».
— Я знаю, но с ними двумя ты сможешь учить английский. Прочитай предложение на языке оригинала, постарайся понять его смысл. Выпиши те слова, которые ты не знаешь и посмотри их значение в словаре. А после прочти перевод предложения. Я учила так, не английский, правда, но всё же.
— Диана… — Соломия обеспокоенно посмотрела на девушку. — Я не смогу быстро прочитать её. Я не сумею вернуть её тебе до того, как ты… — девочка запнулась, потупивши взгляд в пол.
— Ты и не должна мне её возвращать. Это мой тебе подарок.
— П-подарок?! — удивлённо воскликнула девочка. — Мне никто раньше не дарил подарков…
Соломия потянулась к Диане и обняла её, уткнувшись лбом в девушку.
— Спасибо, — тихо молвила она.
Диана обняла её в ответ и нежно погладила по голове. От одного только вида этой маленькой девочки внутри всё теплело. Хотелось защитить её, оградить от всего мира, который так жестоко обошёлся к ней в стол юном возрасте. Конечно, это было не возможно. Но она чётко знала, что Эл и директор Вамми позаботятся о Соломие, и от этого становилось спокойней.
Когда девочка заснула, Диана накрыла её одеялом и, нежно поцеловав в макушку, отправилась в свою палату.
— Хе-хе, кажись, в тебе проснулся материнский инстинкт, мой ручной человек.
Диана хмыкнула, но ничего не ответила.
— А ещё у тебя гость, — произнёс Воланд, спикировав в сторону палаты.
— Разве время посещения уже не окончено? — удивилась девушка.
— Окончено, — кивнул Эл. — Но дежурная медсестра меня пропустила.В маленьких городах дисциплина подобных учреждений, как правило, хромает.
— Ты жалуешься?
— Не то, что бы…
Диана, не желая слушать очередных рассуждений, быстро подошла к нему и обняла.
— Вот и замечательно, я рада, что ты пришёл.
— Диана, ты вся холодная, — обеспокоенно сказал детектив, заключив её ладони в свои.
— Разве? Странно, я ничего не чувствую…
— Ложись-ка ты под одеяло.
Диана послушно выполнила «приказ» детектива, а тот традиционно сел в чудаковатой манере на стул возле кровати.
— Соломие понравился твой подарок?
— Ещё бы. Бедная девочка, ей раньше никто ничего не дарил… Эл, можешь пообещать мне кое-что?
Юноша кивнул.
— Позаботься о ней. Пусть у неё всё будет настолько хорошо, насколько это позволят обстоятельства.
— Обещаю. В «Доме Вамми» все дети получают тепло и заботу, — детектив отвёл взгляд куда-то в сторону. — Почему именно эта книга?
— Как я поняла, Соломие она очень нравиться.
— Я не об этом, — он указал на книгу с закладкой, лежащей на столе.
— Мама в детстве часто её читала, — Диану вновь накрыла волна воспоминаний. Всё же, боль не исчезает даже со временем. — А вот сейчас я её не могу читать. Глаза болят.
— Хочешь, я тебе её почитаю? — спросил детектив и потянулся за книгой. — Могу даже сбегать в детское отделение и принести экземпляр на украинском.
— В детстве мама читала мне на нём, но… Знаешь, я замечала, что мой голос звучит по-разному, в зависимости от языка, на котором я говорю. Разница почти не уловима, но всё же… Я никогда не слышала, как ты говоришь на английском. Это же твой родной язык верно?
Юноша кивнул и улыбнулся.
— Ну, если тебе так больше нравиться…
Диана знала историю практически наизусть, ведь за какой бы язык она не бралась, всегда перечитывала на нём заветную книгу.
— «Alice was beginning to get very tired of sitting by her sister on the bank, and of having nothing to do…»
Девушка сильнее укуталась в старый сини плед и, закрыв глаза, слушала знакомый голос, что звучал для неё по-новому, пока не провалилась в глубокий сон.
Диане казалось, что за эти несколько дней целая вечность очутилась у них под ногами, будто солнце пленительного счастья и радости больше никогда не зайдёт за горизонт и будет вечно сиять над ними.
Но она жестоко ошибалась.
__________________________________________________
* — «to make a storm in a teacap» — английскаяидиома, дословно переводиться как «создавать шторм в чайнойчашке».
** — безлесный участок верхнего пояса Восточных Карпат, который используется как пастбище и для сенокоса.
*** — «Приключения Алисы в Стране Чудес».
========== Safe and Sound ==========
Комментарий к Safe and Sound
Музыка к главе: Taylor Swift - Safe & Sound feat. The Civil Wars
И так: мы приближаемся к финалу, следующая глава будет последняя.
С самого утра снег валил с неимоверной силой, оставляя сугробы и заносы вдоль дороги. Но не смотря на перипетии погоды, все воодушевленно готовились к православному Рождеству.
А белые хлопья всё валили и валили, и Диана зачарованно наблюдала за метелью сквозь больничное окно. Она всегда любила зиму. Раньше девушка бы привела целый список причин, чтобы аргументировать свои предпочтения во времени года, но сейчас в этом не было надобности. Диана просто любила зиму, и никаких объяснений больше не требовалось. Чтобы любить что-то или кого-то не нужны причины.
— Вы меня слушаете?
Голос врача вернул девушку из раздумий в реальный мир.
— Да, извините, — улыбнулась она и вновь уставилась в окно. Слушать его совершенно не хотелось. Смысл? Воланд обещал, что она продержится до православного Рождества, и тратить время на беседы касательно собственного здоровья не было никакого желания. Зачем говорить о том, чего уже, по сути, нет. Хотелось вернуться в палату и накрыться с головой старым синим пледом, пока к ней вновь не придут люди, сам факт существования которых делает девушку счастливой.