Литмир - Электронная Библиотека

— Ах ты ж мелкий! Вот я тебе сейчас, — Мэлло тут же погнался за Ниа, который предусмотрительно бросился наутёк.

Вечером, когда все уходили в отель и утром, когда посетителей ещё не пускали в палаты, Диана практически всё время проводила вместе с Соломией.

— А когда меня заберут отсюда? — спросила она, пока девушка расчёсывала её длинные светлые волосы.

— После моей смерти, — как ни в чём не бывало, ответила Диана.

— Ты так спокойно об этом говоришь…

— Я просто уже свыклась с этой мыслью, Соломия.

— А когда умру я?

Этот вопрос застал девушку врасплох. Для ребёнка, который большую часть своей жизни провел в больнице, такой вопрос был вполне естественным. Диана посмотрела на девочку. Что ей ответить? Впервые она пожалела об отказе от Глаз Бога Смерти.

— Она будет жить долго. Лет до-шестидесяти-семидесяти дотянет, — протянул Воланд, присутствие которого Диана до сих пор упорно игнорировала. Соломие не нужно было знать о всём этом ужасе с синигами.

— Нескоро, — выпалила девушка. — Очень и очень нескоро.

— Хорошо, я рада, — улыбнулась девочка. — Диана, а что мне делать, когда я уеду? Я же совсем не знаю английский! Иногда Мэлло и Мэтт начинають говорить между собой на нём, а я совершенно ничего не понимаю.

Вообще-то, мальчики переходили на немецкий, но бывало это исключительно в тех случаях, когда поблизости не было Эл и директора Вамми, и ничего плохого в том, что Соломия ничего не понимала, не было. Всё-таки, одиннадцатилетней девочке лучше не слушать подобную лексику, пусть и на незнакомом языке. Присутствие Ниа, который за несколько месяцев совместного проживания привык уже ко всем их выходкам, Мэлло и Мэтта не смущала ни капельки, но, когда они поняли, что Диана их прекрасно понимает, не знали, куда деть глаза со стыда.

— Знаешь, хорошо, что ты об этом заговорила, — Диана потянулась к пакету, который предусмотрительно взяла с собой. — Я как в воду глядела.

Девочка приняла из её рук новенькую книгу небольшого размера.

— «ALICE’SADVENTURESINWONDERLAND»***, — с горем пополам прочла она. — Но, у меня уже есть такая. Я её из приюта забрала, воспитательница хотела выбросить, но когда я попросила, мне разрешили её оставить, — с этими словами Соломия достала из тумбочки старую, не раз переклеенную книгу (если её ещё можно было назвать таковой). «ПРИГОДИ АЛІСИ В КРАЇНІ ЧУДЕС».

— Я знаю, но с ними двумя ты сможешь учить английский. Прочитай предложение на языке оригинала, постарайся понять его смысл. Выпиши те слова, которые ты не знаешь и посмотри их значение в словаре. А после прочти перевод предложения. Я учила так, не английский, правда, но всё же.

— Диана… — Соломия обеспокоенно посмотрела на девушку. — Я не смогу быстро прочитать её. Я не сумею вернуть её тебе до того, как ты… — девочка запнулась, потупивши взгляд в пол.

— Ты и не должна мне её возвращать. Это мой тебе подарок.

— П-подарок?! — удивлённо воскликнула девочка. — Мне никто раньше не дарил подарков…

Соломия потянулась к Диане и обняла её, уткнувшись лбом в девушку.

— Спасибо, — тихо молвила она.

Диана обняла её в ответ и нежно погладила по голове. От одного только вида этой маленькой девочки внутри всё теплело. Хотелось защитить её, оградить от всего мира, который так жестоко обошёлся к ней в стол юном возрасте. Конечно, это было не возможно. Но она чётко знала, что Эл и директор Вамми позаботятся о Соломие, и от этого становилось спокойней.

Когда девочка заснула, Диана накрыла её одеялом и, нежно поцеловав в макушку, отправилась в свою палату.

— Хе-хе, кажись, в тебе проснулся материнский инстинкт, мой ручной человек.

Диана хмыкнула, но ничего не ответила.

— А ещё у тебя гость, — произнёс Воланд, спикировав в сторону палаты.

— Разве время посещения уже не окончено? — удивилась девушка.

— Окончено, — кивнул Эл. — Но дежурная медсестра меня пропустила.В маленьких городах дисциплина подобных учреждений, как правило, хромает.

— Ты жалуешься?

— Не то, что бы…

Диана, не желая слушать очередных рассуждений, быстро подошла к нему и обняла.

— Вот и замечательно, я рада, что ты пришёл.

— Диана, ты вся холодная, — обеспокоенно сказал детектив, заключив её ладони в свои.

— Разве? Странно, я ничего не чувствую…

— Ложись-ка ты под одеяло.

Диана послушно выполнила «приказ» детектива, а тот традиционно сел в чудаковатой манере на стул возле кровати.

— Соломие понравился твой подарок?

— Ещё бы. Бедная девочка, ей раньше никто ничего не дарил… Эл, можешь пообещать мне кое-что?

Юноша кивнул.

— Позаботься о ней. Пусть у неё всё будет настолько хорошо, насколько это позволят обстоятельства.

— Обещаю. В «Доме Вамми» все дети получают тепло и заботу, — детектив отвёл взгляд куда-то в сторону. — Почему именно эта книга?

— Как я поняла, Соломие она очень нравиться.

— Я не об этом, — он указал на книгу с закладкой, лежащей на столе.

— Мама в детстве часто её читала, — Диану вновь накрыла волна воспоминаний. Всё же, боль не исчезает даже со временем. — А вот сейчас я её не могу читать. Глаза болят.

— Хочешь, я тебе её почитаю? — спросил детектив и потянулся за книгой. — Могу даже сбегать в детское отделение и принести экземпляр на украинском.

— В детстве мама читала мне на нём, но… Знаешь, я замечала, что мой голос звучит по-разному, в зависимости от языка, на котором я говорю. Разница почти не уловима, но всё же… Я никогда не слышала, как ты говоришь на английском. Это же твой родной язык верно?

Юноша кивнул и улыбнулся.

— Ну, если тебе так больше нравиться…

Диана знала историю практически наизусть, ведь за какой бы язык она не бралась, всегда перечитывала на нём заветную книгу.

— «Alice was beginning to get very tired of sitting by her sister on the bank, and of having nothing to do…»

Девушка сильнее укуталась в старый сини плед и, закрыв глаза, слушала знакомый голос, что звучал для неё по-новому, пока не провалилась в глубокий сон.

Диане казалось, что за эти несколько дней целая вечность очутилась у них под ногами, будто солнце пленительного счастья и радости больше никогда не зайдёт за горизонт и будет вечно сиять над ними.

Но она жестоко ошибалась.

__________________________________________________

* — «to make a storm in a teacap» — английскаяидиома, дословно переводиться как «создавать шторм в чайнойчашке».

** — безлесный участок верхнего пояса Восточных Карпат, который используется как пастбище и для сенокоса.

*** — «Приключения Алисы в Стране Чудес».

========== Safe and Sound ==========

Комментарий к Safe and Sound

Музыка к главе: Taylor Swift - Safe & Sound feat. The Civil Wars

И так: мы приближаемся к финалу, следующая глава будет последняя.

С самого утра снег валил с неимоверной силой, оставляя сугробы и заносы вдоль дороги. Но не смотря на перипетии погоды, все воодушевленно готовились к православному Рождеству.

А белые хлопья всё валили и валили, и Диана зачарованно наблюдала за метелью сквозь больничное окно. Она всегда любила зиму. Раньше девушка бы привела целый список причин, чтобы аргументировать свои предпочтения во времени года, но сейчас в этом не было надобности. Диана просто любила зиму, и никаких объяснений больше не требовалось. Чтобы любить что-то или кого-то не нужны причины.

— Вы меня слушаете?

Голос врача вернул девушку из раздумий в реальный мир.

— Да, извините, — улыбнулась она и вновь уставилась в окно. Слушать его совершенно не хотелось. Смысл? Воланд обещал, что она продержится до православного Рождества, и тратить время на беседы касательно собственного здоровья не было никакого желания. Зачем говорить о том, чего уже, по сути, нет. Хотелось вернуться в палату и накрыться с головой старым синим пледом, пока к ней вновь не придут люди, сам факт существования которых делает девушку счастливой.

13
{"b":"678246","o":1}