Литмир - Электронная Библиотека

Он резко встряхнул испуганно пискнувшего Нобуо и тут же почувствовал страшную боль в груди. Даже пришлось ослабить захват. Воспользовавшись этим, Хаяси мигом извернулся и неожиданно, со всей силы, ударил Саске в живот. Хотел добавить ещё, но услышал:

— Эй!

Ягура Ями, неслышно встав перед омегами, прервал увлекательный спор. Саске мог бы поклясться, что, помимо «эй!», личный помощник «камня преткновения» добавил «красотуля», и Нобуо тотчас оставил его в покое … Но Ягура-сан стоял с таким видом, что, поди, докажи. Проявил он непочтительность или это слух подвел. Тем временем Ягура, убедившись, что омеги смотрят на него, чуть поклонился и, выделив почтительно гостя, невозмутимо уточнил:

— Это не Ваши … гм, шмотки валяются по всему дому?

— То есть? — опешил Нобуо, забывая обо всем. Разве что … Похолодев, он переспросил:

– Ты хочешь сказать … мои вещи валяются вот так просто … на полу?

— Так точно!

Бесспорно, следовало бы поучиться умению альфы держать себя в руках. В частности, перед отдельно взятым омегой. Саске даже показалось, что Ями-сан с трудом скрывает улыбку:

— Простите … Я подразумевал, что точно валяются!

— Но почему ты решил, что это мое?

— Ну … — не выдержал Саске, пока Ягура картинно задумался, и заулыбался зашибись, — думаю, когда Нобуо-кун просвещал меня в правильности подбора гардероба для соблазнения альф … особенно з̀анятых … полагаю, трудно ошибиться. И хотя я не успел ознакомиться со всем гардеробом гостя …

Ягура Ями, правильно считав заминку, учтиво добавил:

— Гардероб … сплошь переливчатый, как будто его владелец, прошу прощения за уточнение, вот-вот откомандируется в звёздный состав. У Саске-сана такого точно нет. Простите, если что не так, я, по правде говоря, не разбираюсь в модных тенденциях. Возможно, мой младший хозяин еще не успел заказать на Ваших омежьих сайтах, что там надо … А значит, это Ваши вещи. Я прав?

Нобуо побагровел. Переварил услышанное … И ведь не подкопаешься!

— А …

Ягура, как правильный помощник и телохранитель в одном лице, среагировал моментально. Нобуо не хотелось вдаваться в подробности такой оперативности мышления:

— Вообще-то по всему коридору, ведущему в Вашу комнату, клочки … Гм … Правильнее будет сказать … Тряпичные. Но, если поспешить, часть гардероба спасти можно. Их животное … — прищур в сторону опять прислонившегося к стене Саске, — пометило и разорвало всё то, что валяется на полу. Кажется, кроме какого-то пиджака со стразами … Но когда я шёл, он принялся за правый рукав …

— Сакай Рюдзе **!!! — заорал Нобуо, забыв обо всем и стремглав кидаясь, прочь.

Мгновенно став серьезным, Ягура Ями повернулся к мертвенно-бледному Саске, прикрывшему рот ладонью, чтобы скрыть кашель.

— Саске-сан … Почему Вы скрываете от Наруто-сама то, что …

— Наруто-сама нет дела до моего недомогания. Впрочем, пройдет.

Саске поплотнее запахнулся, не желая рассуждать о той глупости, когда он долго-долго стоял на холодном ветру, и, молодец, заработал кашель. Щеки омеги, против воли, покраснели:

— К тому же …

Он чуть было не проговорился «мы спим в разных постелях», но вовремя прикусил язык. Явно лишнее. То, что он самовольно ушел в ту комнатку, еще тогда, когда ждал Наруто … и что тот, вопреки ожидаемому, не стал препятствовать … это никого не касалось. Ягура, сделав вид, что не заметил прерванной фразы, мягко спросил:

— Может быть, я вызову омеголога?

Саске отрицательно покачал головой. Однако руку помощи принял. Альфа, перестав скалиться, подкалывая Хаяси, вмиг стал серьёзен. Помог Саске оторваться от спасительной стены, подождал, пока тот отдышится. А Саске неожиданно рассмеялся:

— А Курама и вправду порезвился со шмотками Нобуо?

— Курама? — недопонял Ями-сан. Саске вздохнул. И, правда … Он так и не вручил Наруто лисенка … альфе всегда было некогда. Некогда поинтересоваться, что происходит в их жизни. И что за пушистый комок скачет по постели ушедшего от него супруга.

— Мой второй подарок Наруто … Лисёнок, — пояснил Саске и вдруг рассмеялся:

— Не знаю, как, но он как будто догадался, что этот … словом, мне неприятен, и тоже его невзлюбил. Из солидарности … То туфли охренительно дорогие обоссал, Тадаши рассказывал подробности «преступления», то … «Проинспектировал» гардероб. Стыдно признаться, но даже я не сделал бы лучше!

— Ну, — задумчиво изрек Ягура, — все, что ни делается … Вы правы, Саске-сан. Когда я шёл к выходу, увидел, как зверёк рвёт в клочья одежду этого типа. Видимо, Хаяси-кун забыл закрыть дверь в свои апартаменты, ну и … Вот тот туда пробрался и начал резвиться. Ну, я решил, что это не моё дело … А тут услышал шум. И увидел вашу разборку … Уж простите. Вмешался.

— Спасибо, — Саске, немного поколебавшись, дотронулся до руки повернувшегося, было уйти альфы, и попросил:

— Знаю, что задерживаю … Но ты не мог бы мне помочь вернуться обратно в комнату? Я хочу найти обезболивающее, однажды омеголог мне сказал, в крайнем случае, можно одну таблетку.

Повисла пауза. Ягура понял, про какой случай говорит омега хозяина и гневно сжал губы. Не его дело?!

— То, что ты видел, ты не видел, — горячие пальцы Саске настойчиво сжали руку хмурого альфы, — думаю, никакой внешний лоск не может скрыть животные инстинкты.

Ягура нахмурился еще сильнее. Он искренне не понимал происходящего … даже учитывая обстоятельства … видимо, неизвестные младшему хозяину. Но кто он такой, чтобы лезть со своим мнением?! Поколебавшись ровно пару секунд, он нехотя выдавил:

— Хорошо, я все сделаю. Но дайте слово, что Вы позволите все-таки вызвать омеголога. Мне кажется, у Вас температура. Вы весь горите. И еще.

Было больно … Так больно, с той самой секунды, когда Наруто выбрал Нобуо … Но будь он проклят, если покажет свою слабость! Именно поэтому Саске сам, добровольно, ушел в ту комнатку … и неважно, что он ждал возвращения альфы. Он просто ушел и не желал ничего слушать и слышать. А теперь … Он вслушался в слова Ягура, отмахиваясь от тревожных мыслей, стараясь сосредоточиться, и не поверил тому, что услышал:

— … дайте слово, что Вы позволите все-таки вызвать омеголога. Мне кажется, у Вас температура. Вы весь горите. И еще. Наруто-сама …

Наруто-сама! Никогда еще имя альфы не имело столь сильный эффект!

Саске мгновенно вскинулся, тотчас показывая, что Ягура-сан переступил границы дозволенного, что, даже если это и есть его слабость, он не опустится до того, что:

— Я не желаю ничего слышать … и, более того, строить предположения про «Наруто-сама»!

Отчаянно рискуя, помощник, выдержав вспышку гнева молодого хозяина-омеги, решил, подобно истинному полководцу, выиграть в малом, мгновенно определив малое как самое важное, чем можно безошибочно надавить на это самое важное:

— Тадаши-чан и Хотару-чан еще дети. Они могут заболеть … Раз у папы-омеги поднялась температура, значит, это не простое недомогание. И всякое может случиться! Не хочу настаивать, но детские организмы …

Теперь нахмурился Саске. Покусал губы:

— Ладно. Я все же приму ту таблетку, а ты вызови врача.

Оба пошли в сторону комнаты Саске, не замечая, как вернувшийся Нобуо, шедший выбрасывать безнадёжно испорченные вещи и гадавший, как заставить Наруто всё возместить, замер с остатками пиджака и брюк, зло кривя губы.

— Таблетку, да? — задумчиво прошептал он одними губами и искривил губы в ещё более злобной ухмылке. Предположения, догадки, обрывки фраз … Роились в его голове, беспокойные, настойчивые, безжалостные. Напоминая следующего по пятам за своей жертвой судзумэбати ***. Как …

… Как и он, упорно добиваясь своей цели. Беспощадный, упрямый, бескомпромиссный. Тот, кто заставит пожалеть каждого, ошибочно не берущего его в расчет. Вы отмахивались от меня? Принимали за обыкновенного, слабого, никчемного омегу? Омегу, о которого можно брезгливо вытереть ноги и забыть? Что ж, он удивит всех … Потому что он не такой! Никто не знал, но в первый же день …

132
{"b":"677794","o":1}