Литмир - Электронная Библиотека

… В первый же день, выждав, когда его оставят без присмотра, Нобуо наведался в комнату Наруто и Саске. С презрительной ужимкой убеждаясь, что Саске-то, похоже, с Наруто не спит. И что-то, о чем его предупреждали, при правильном подходе к делу, может абсолютно не быть помехой его планам.

То, что не случилось однажды, может случиться сейчас.

Так говорил его покойный папа-омега, и Нобуо был с ним согласен. Он, конечно, надеялся, что Наруто разведется. Но этот суровый, иногда жестокий альфа, по слухам, буквально вытиравший об омег ноги, этого почему-то не сделал. Даже несмотря на то, что, когда они встретились с ним после … И Наруто был более чем вежлив и так утешал его! Заветных слов Нобуо так и не услышал. От этого желание получить то, что не получил, стало просто невыносимым. А Саске Нобуо ненавидел. Заочно — когда узнал, на ком женился его бывший жених, и лично. Когда — по звонку, по итогам переговоров … приехал в это — ками-сама видит! Забытое богом место … И увидел отстраненную, безупречную, но довольно прохладную вежливость … И только. Но … Правда … При известном упорстве можно добиться многого.

Нобуо посмотрел в сторону комнаты черно-белого омеги и усмехнулся, ощущая невероятный прилив сил. Выигрывают на первый взгляд, проигрышную партию те, кто умудряется заполучить козыри для своей победы. И он искренне рассчитывал на победу в этой двусмысленной ситуации.

Ведь пока никто так и не разгадал его, настоящего. И это практически победа. Если сбросить со счетов … Ягура Ями.

Этот ничтожный альфа, что-то вроде «правой руки»? Возможно, он не сумел его очаровать, но, блять, какое ему дело до того, что альфа предан, по-видимому, этому проклятому недомерку?! С какой радости он должен переживать из-за одного «не приобретенного» соратника? В конце концов, и он это видел! Наруто сразу встал на его, Нобуо, сторону! А значит, если подойти к делу с умом … Он многое может успеть! За то, черт возьми, время, что ему дали. Его семейка … Вспомнив, как его провожали … Какими словами … Нобуо передернул плечами, злобно ухмыляясь. Он всегда был здравомыслящим. Всегда был способен жить, не требуя какой-то там романтики … как делали практически все знакомые ему омеги. И даже папу-омегу искренне не понимал. Когда того взяли в Клан, он не понимал, почему тот так рыдал от счастья и готов был мыть ноги своим … неожиданно приобретенным родным!

А он ненавидел их всех. И, пожалуй, только младший брат оправдал его искреннее желание. Не лезть к нему с фальшивыми признаниями не менее фальшивых чувств. И то … когда детективы семейки разнюхали то, чем он занимался … Пожалуй, Нобуо ненадолго поверил, что есть кто-то, кому не безразлична его судьба. Но чего он не простит никогда — когда он просил помочь … надавить, намекнуть … чтобы Наруто все-таки развелся, ведь это было возможно! Он услышал твердое «нет».

Лицемеры! Все! Все!

Ничего … посмотрим, кто уйдет в прошлое. Надо только … еще немного подождать. Впрочем, у него итак много работы, скучать, в принципе, нет времени. Осторожно оглядевшись по сторонам, Хаяси быстро сбежал вниз по так называемой «черной» лестнице, как правило, используемой для доставки продуктов на кухню и, аккуратно открыв дверь, выскользнул наружу. Сначала нечеткий, неясный, так, наброски, план постепенно оброс «плотью и кровью», включая все то, чему его научили, и чему он научился сам, и теперь только осталось воплотить его в жизнь. В конце концов, если всерьез задуматься, то, что брат решил отправить его именно сюда … это не случайное совпадение. И, значит, он вполне может рассудить: все то, что ему предстоит сделать, это всего-навсего возможность самому вернуть все то, что и должно было быть его.

А там … если все получится, как надо, возможно …

… Возможно, он останется в этом доме навсегда. Потому что …

Кто сильнее, тот и правее.

Популярная марка обуви для альф и омег из телячьей кожи. Имя вымышленное. Все совпадения случайны.

Супермодный, «брендовый» дизайнер для омег. Имя вымышленное. Все совпадения случайны.

Огромный шершень, в переводе — «воробей-пчела». Огромный, в длину более 4 см! Сильный, опасный, укус очень болезнен и опасен. В год убивает до сорока человек.

====== Глава 26. ======

Комментарий к Глава 26. Тема Спирита и Грозы (инструментальная музыка)

Брайан Адамс.

Японская инструментальная. Та, что отлично успокаивает))

«И мудрец из тысячи раз один раз да ошибается».

Никогда еще он не был в ладу с самим собой так, как сейчас.

Даже несмотря на то, что давным-давно утратил все иллюзии и, соответственно, утратил то, что принято называть юношеский максимализм. Или лучше назвать это состояние — пребывать в розовых очках? А как еще назвать то бесполезное время, когда он искренне мечтал изменить к лучшему этот насквозь прогнивший мир? Пойти наперекор традициям, считая их закостенелыми? Не понимая, что скоро это все станет неважно. Не понимая, что скоро он прозреет. Он …

… Изменится.

Даже несмотря на то, кем он постепенно становился … день за днем, месяц за месяцем, год за годом. Вернее, то, во что его превратило это самое время. Когда он понемногу менялся … теряя все то, что, подобно змеиной коже, слезало слой за слоем … Обнажая истинную суть весьма темной души.

Которую он едва не проворонил, гоняясь за непонятными химерами. То, что и называлось …

… Иллюзии. А на самом деле он просто поумнел.

Хмыкнув, Карано-сан слегка откинулся на спину. Пошевелился, удобнее устраиваясь среди взбитых подушек. Кровать на низких ножках, сменившая футон, скрипнула, едва он пошевелился. Не те традиции. Он усмехнулся, едва эта кощунственная мысль пришла в голову. И об этом думает тот, кто проклинал эти самые традиции! Тот, кто посмел …

Ноздри альфы дрогнули, впитывая едва уловимый аромат. Сладковатый, пряный — так гармонично сочетался с едва уловимым, цветочным ароматом.

Корица и ирис. Ирис.

Пальцы дотронулись до края одеяла, слегка обводя рисунок. Глаза, прищурившись, следовали за движением руки. Ирис, да? Забавное совпадение *. Он вздохнул, как можно глубже, наслаждаясь. Ведь никто не видит! И никто не знает … Губы поползли, кривясь, и складываясь в странную улыбку. Непонятно, добрую, насмешливую, или глумливую, недобрую, ухмылку. Альфа заворочался, устраиваясь поудобнее, и отгоняя прочь кратковременное помутнение рассудка. Или нет. Маленькую слабость. Впрочем, он же гений. Значит, ему можно все. Ноздри снова расширились, жадно впитывая каждую нотку запаха, настойчиво атакующего рецепторы, вплетающегося в его собственный, смешиваясь и словно повторяя раз за разом композицию более сильного. Мужчина ненадолго прикрыл глаза. Бамбук и цветущая слива **. Иногда природа любит пошутить. Впрочем …

Он откинул голову немного назад, а плечи расслабил. Длинные черные волосы — он терпеть не мог этих новомодных, коротких, стрижек! Упали вниз, контрастируя с ослепительно белым цветом. Огромная, белоснежная подушка, старательно подоткнутая ему под спину личным помощником полчаса назад. Помощник … Словно верный пес, всю ночь сторожил господский сон, караулил любое движение кумира под дверью, и немедленно кинулся в комнату, едва услышал легкое шевеление альфы.

Орочимару снова хмыкнул и аккуратно поднес чашечку к губам.

Чашечка неизменного (спасибо европейским партнерам!) кофе, крепкого, с ложечкой не менее крепкого саке. В зависимости от настроения и новостей.

Темные, и вправду какие-то необыкновенно злые, глаза сузились, словно правильно считав мысли хозяина. Орочимару усмехнулся. Он прекрасно знал — впридачу ко всем этим бесконечным, надоедливым, слухам и сплетням, какое прозвище носит. Карано-сан едва не фыркнул.

Мамуси-сама. Мамуси обыкновенная.

Он вспомнил, как один из недалеких подчиненных, кажется, бесполезный трудовик, Ямато-сан, в день, когда ему зачитали приказ об увольнении, выкрикнул это прозвище. Выкрикнул, думая, что сумел как-то задеть бывшего начальника. Задеть? Как можно задеть, когда говоришь правду? Впрочем, те, кто пытались оскорбить, не понимали, что, на самом деле, это похвала.

133
{"b":"677794","o":1}