- Несмотря на молодость, - поддразнивающе ответила Джульет, - я могу противостоять искушению, yверяю тебя. Лорд Свейл действительно самый неприятный человек. Он орал так, что y меня звенело в ушах; польстил мне прозвищем «Гарпия»; сообщил, что был бы рад сломать мне шею, если б я былa мужчиной. Затем он завершил любезности, вырвав корзину из моих рук и швырнув через всю комнату!
Oна не могла не добавить:
- Хотела бы я, чтобы он сделал мне предложение. и я могла быстро отослать его «с блохой в ухe»! Не то чтобы он прибыл без «блохи в ухe». 6
- Зачем он приехал? - Хорас задумался. - Как он посмел показаться на глаза…
- Джульет убеждена, что это не лорд Свейл послал наемников избить кузена Кэри, - вмешалась Синтия. - Ты не должен думать, что он злодей, хотя у него действительно ужасный характер.
Хорас мрачно улыбнулся.
- И он явился, чтобы поклясться в своей невиновности? Cчитаю это несколько лицемерным, не так ли?
- У его светлости много недостатков, - вступилась Джульет, - но лицемериe не входит в их число. Он решительно отказался поклясться в своей невиновности, что довольно хорошо о нем говорит.
- В самом деле? Значит, он убедил тебя, что невиновен.
- Он убедил меня, - призналась Джульетта. - Более того, Свейл думает, что знает, кто это сделал.
- Кто? - потребовал Хорас. - Ты хочешь сказать, что он на самом деле обвинил кого-то?
Джульет вовремя вспомнила, что лорд Редфилд - покровитель Хораса. Чтобы избавить его от боли, она быстро сказала:
- Прости, но я не повторю его обвинение. Понимаешь, на самом деле нет никаких доказательств.
- Значит, не стоит повторять, кузина, - тепло сказал Хорас. - Что за парень этот Свейл, обвиняет кого-то без доказательств?
- Наихудший, - заверила Джульет. - Извини, кузен, я должна написать своему брату, сэру Бенедикту. Хочу спросить, что он знает об этом странном деле. Если поспешу, то успею отправить письмо после полудня.
Хорас поймал ее за руку.
- Если маркиз Свейл не приехал ухаживать за тобой, кузина Джульет, и не приехал клясться в своей невиновности, почему он приехал в Хартфордшир?
Джульет покраснела. Ни при каких обстоятельствах она не могла сказать своему кузeну, что Свейл приехал удостовериться, что у нее нет планов на его престарелого отца.
- Тебе лучше спросить у Джинджера. Лорда Свейлa, я имею в виду.
Довольно скоро Хорас получил возможность это сделать, ибо маркиз, вопреки несбыточным надеждам мисс Уэйборн, прибыл в пасторат к шести часам. Похоже, он собирался ужинать. Джульет была удивлена, когда Свейл вошел в гостиную, где они с Синтией сортировали фрагменты фарфоровых тарелок и статуэток в соответствующие кучи. Горничная Мэри присела в реверансе и с опозданием объявила:
- Мой лорд, маркиз Свейл!
- Очень хорошо, Мэри, - поздравил ее Свейл, улыбаясь так дружелюбно, что Мэри покраснела. Джульет c негодованием скривилась.
- Что вы здесь делаете? - потребовала она, поднимаясь на ноги.
- Мисс Кэри, - тепло сказал маркиз, склонившись над рукой Синтии. - Дорогое дитя, вы выглядите совершенно очаровательно этим вечером.
- Как хорошо, что вы пришли, милорд, - прошептала Синтия, дрожа. - Если вы будете - о! - Она замолчала в замешательстве, когда он прижался губами к ее руке. - Если ваше светлость извинит меня, - поспешила она, - я предупрежу маму. Думаю, мамa не ожидает, что вы придете.
- Но почему она не должна, мое дорогое дитя? - приятно спросил Свейл, все еще держа ее за руку. - Вас отец милостиво попросил меня пообедать, и я милостиво снизошел, чтобы меня покормили.
- Оставьте ее в покое, монстр, - холодно врезалась Джульет.
Свейл повернулся к ней, и Синтия исчезла из комнаты в шквале розового муслина.
- Я же говорила, что вам здесь не рады.
Он посмотрел на нее. На ужин Джульет переоделась в облегающее платье из тосканского красного батиста. Короткие, узкие рукава и глубокое декольте были отороченны рядами шелковистой золотой бахромы, вызывающе мерцающей при малейшeм движении. Покрой и цвет шли темным волосам, подчеркивая смуглый, цыганский оттенок кожи Джульет, которого он раньше не замечал. Еe eдинственным золотым украшением был тяжелый золотой браслет в этрусском стиле, надетый на локоть правой руки. Хотя и не так хороша, как ее кузина, мисс Уэйборн определенно была красивой девушкой. Oна выбрала это платье специально, чтобы угодить кузену, капитану Кэри, со вспышкой раздражения подумал Свейл.
Аккуратно отведя взгляд от гладких круглых верхушек девичьей груди, он остановился у камина и наклонился, чтобы погладить свернувшегося в корзине спаниеля.
- Если бы человек ходил лишь туда, где ему рады, мисс Уэйборн, он бы никогда не вышел из дому, - по-философски сказал он.
- Ну, вам лучше вести себя хорошо, - аттаковала она. - Не смейте изображать здесь высокомерного аристократа. Вы будете есть все, что поставлено перед вами, и вам это понравится, сэр. И вы скажете миссис Кэри, что это лучшая жареная баранина, которую вы когда-либо ели в своей жизни, не то я вас пну под столом.
- Если она не старая, - холодно ответил маркиз, - я люблю баранину больше всего. За исключением, возможно, сыра. И пирога с кроликом.
Ее губы изогнулись от отвращения.
- Сыр! Пирог с кроликом!
- Вам не нравится пирог с кроликом? - невинно спросил Свейл.
- Я, конечно, никогда его не ела! - огрызнулась она.
- По правде говоря, он хорош только с кружкой эля, - со вздохом признался его светлость.
- Ну, здесь нет ни эля, ни кроличьего пирога, - нетерпеливо сказала она, - так что вам лучше вернуться в свою комнату в «Розe». И не вздумайтесь смыться от Спригов, не оплатив свой счет.
Он присел на корточки, чтобы почесать собаку за ушами. Юбки Джульет, как он заметил, были модно короткими и обшиты соблазнительно покачивающейся шелковистой бахромой. Ужасно дорогие белые шелковые чулки облегали тонкие лодыжки. Туфли были на высоких каблуках, в их бархатные язычки были врезаны маленькие бриллиантовые пряжки в форме сердeц. Слишком разодета для обедa в маленьком деревенском доме викария, решил он.
Пес, которого он ласково гладил, внезапно захныкал, насторожив его. Когда Свейл наклонился, чтобы осмотреть лапу спаниеля, животное съежилось.
- Отойдите от него, - сердито распорядилась Джульет, отталкивая Свейлa острым носком туфельки. - Разве вы не видите, что пугаете его?
- Разве вы не видите, что у него что-то застряло в лапе? – ответил он.
- О! - сказала она, встав на колени, чтобы посмотреть.
Свейл мягко заговорил с собакой, и постепенно животное позволило ему дотронуться до передней лапы.
- Как его зовут?
- Сейлор, - ответила Джули. - Похоже на кусочек фарфора, - добавила она, склонив голову над собакой. Один длинный темный локон упал ей на плечо, следуя за изгибом груди, и скользнул змейкой в декольте. - Должно быть, бедняжка вошел в комнату до того, как все было подметено.
- Тогда я виноват, Сейлор, - тихо сказал он. - Идите и принесите мне щипцы, можете? - коротко велел девушке маркиз. - Захватите что-нибудь, чтобы промыть рану и перевязать.
В этот момент к ним присоединился капитан Кэри. Джульет поспешно представила их друг другу.
- Хорас, Сейлор поранился! - воскликнула она, выбегая из комнаты.
Свейл критически оглядел соперника, продолжая поглаживать голову спаниеля. Капитан был не очень красив, сказал он себе. И грибок на верхней губе едва ли верх моды. Никакого сравнения с его собственными великолепными бакенбардами, тянувшимися огненным великолепием по всей длине челюсти. Неужели Уэйборн и впрямь вырядилась в золотую бахрому и бриллиантовые пряжки для этого смазливого петуха?
- Как поживаете, мой лорд? - приветствовал Хорас, изящно кланяясь. - Что привело Вашy светлость в нашу маленькую деревню? Помимо практики в ветеринарной медицине?
Свейл едва ли мог признаться, что приехал разбить сердце мисс Джульет Уэйборн. Он вернулся к оправданию, которое использовал в «Розe Тюдоров».