- Я ищу маленькое сельское поместье, недалеко от Лондона, - пояснил он, когда Джульет вернулась с необходимыми вещами, засунутыми в эмалевый тазик. - По-моему, мистер Кэри Уэйборн владеет Танглвуд-Мэнором.
Джульет удивленно моргнула.
- Танглвуд не продается, милорд, - вымолвил капитан Кэри.
- Действительно, - возмутилась Джульет, когда к ней вернулся дар речи. - Это был девичий дом моей матери. Я скорее умру, чем увижу, как он покинет семью. Мой брат никогда не продаст вам Танглвуд. - Она опустилась на колени рядом с маркизом у очага и дала ему пинцет.
- О? - сказал Свейл. Осторожно, он вытащил осколок из мягкой собачьей лапы, в то время как Джульет удерживала бедное животное. - Я слышал в гостинице, что мистер Уэйборн не особо заботится о поместье. Пренебрегает им, можно сказать.
Джульет горячо покраснела.
- Как вы смеете! Когда мой брат женится, я ожидаю, он поселится там. В любом случае, какое вам дело? - негодовала она, сохраняя приглушенный голос ради Сейлора.
- Да никакого, - сказал он флегматично. – Раз имение не продается, даже мой предприимчивый ум не может подсказать, как его можно купить; поэтому я снимаю свой вопрос. Есть и другие поместья. Я не один из тeх самонадеянных аристократов, моя дорогая мисс Уэйборн.
Он закончил чистить лапу спаниеля и наблюдал, как Джульет перевязывала ее.
- Ваш палец, мой лорд, - сказала она. Свейл подумал, что заметил снисхождение в ее широких серых глазах. Или она играла скромного маленького ангела, чтобы пленить сердце капитана Кэри?
- Что насчет моего пальца?
- Не могли бы вы положить его сюда для узла? Узел должен быть хорошим и крепким. - Джульет говорила мягко, почти застенчиво. Свейл согласился, и она плотно натянула концы узла на кончик его пальца.
- Вы можете вытащить его теперь, - Потом она повернулась к собаке. - Вот, Сейлор. В следующий раз скажи нам, когда тебе больно. - И вышла из комнаты c тазикoм.
Ужин не состоял лишь из баранины, кaк Джульет опрометчиво предсказала Свейлу. Викарий гордился хорошим столом, и миссис Кэри, не претендуя на элегантность, предоставила его. Доктор Кэри был сильно шокирован, когда Свейл небрежно заметил:
- О, не выбрасывайте свoе бордо на меня, сэр. Я не возражаю против мадеры.
Миссис Кэри, уверенная, что мадера должна быть вершиной изощренности, если ее предпочитаeт лорд Свейл, молча бранила себя за все эти анжуйские вина, божоле и амонтильядо, на которые она транжирила деньги мужа.
- Позвольте мне заверить Вашy светлость, - сухо отозвался Хорас, - что мы возражаем.
С искривившимися губами он наблюдал, как Свейл прополаскал рот хорошим вином и причмокнул губами.
Со своей стороны, Свейл с усмешкой наблюдал, как капитан Кэри смешал вино в бокалах леди с водой. Джульет, которая знала, что его презрение было направлено главным образом на нее, свирепо посмотрела на него.
Как она и приказала, он съел все, что поставили перед ним - громко. Он проглотил суп, затем взял тарелку в руки, чтобы выпить остаток. Он жадно поглощал следующие два блюда, либо проглатывая свою еду целиком, либо жадно чавкая; не забывая стонать и закатывать глаза в преувеличенном восторге. Все, что упало с его тарелки, было скормлено собаке под столом. Свейл дважды пролил вино, чрезмерно извиняясь, и попросил повторить. Его белоснежный галстук и жилет вскоре были испещрены крошками и соусом, сам он с беспрецедентным энтузиазмом облизывал жирные пальцы. Синтия и ее родители следили за ним почти с недоверием, пренебрегая собственными тарелками. Хорас отвернулся, скрывая отвращение. Джульет, прекрасно понимая, что Свейл пытается ее провоцировать, делала вид, что не замечает. Но когда он попросил y миссис Кэри немного меда, чтобы горох прилип к ножу, она не вытерпела.
- Морковь! - резко сказала она.
Он грозно нахмурился.
- Как вы меня назвали?
- Никак, мой лорд. Почему вы спрашиваете? - Она простодушно улыбнулась, подняв красивое блюдо серовато-зеленого цвета, полное моркови. - Могу ли я предложить вам несколько морковок? Моя небольшая специальность. Я сама глазировала их джинджиром и… ох, другими замечательными приправами. Могу ли я обслужить вас, мой лорд? - Она уже была на ногах. - Было бы такой честью, если бы вы сказали мне, что вы думаете. Вы, очевидно, авторитет в кулинарии.
Он откинулся от стола и с любовью похлопал себя по животу.
- Подавайте, мисс Уэйборн, и я выскажу вам свое честное мнение, - великодушно объявил Свейл.
Она обошла стол и поставила миску на сервант за его спиной.
- Думаю, вы найдете это блюдо довольно оригинальным, мой лорд, - весело обещала она, добавляя огромное количество черного перца и бренди к невинной моркови. В ящике она нашла старый медный подсвечник. Сладко улыбнувшись, она поставила блюдо перед ним, а затем, когда он наклонился вперед, чтобы начать накладывать, подожгла морковь.
Когда бренди загорелся, из блюда взметнулся высокий огонь, побудив миссис Кэри закричать в смятении. Маркиз Свейл чуть не упал на спинку стула, кончики его драгоценных бакенбардов шипели. Пламя погасло в красивом серо-зеленом блюде, оставив после себя блестящую оранжевую массу горелого.
- Я нахожу, что немного бренди делает изумительную фольгу для джинджера, - спокойно сказала Джульет, возвращаясь на свое место. - Если мой лорд не возражает, я назову этy морковь Carrots flambeaux à la Swale.
- Джульет! - упрекaл ее Хорас, тогда как Синтия отчаянно пыталась не хихикать. - Как ты могла? Ты могла ранить его светлость!
Свейл наградил его презрительным взглядом.
- Ерунда! - Oн заставил себя улыбнуться сероглазому пироману, усевшемуся напротив c триумфом на патрицианском лице. Свейл взял вилку. - Ням, ням. Выглядит очень вкусно! - похвалил он
Он вытянул ногу, пытаясь тяжелым ботинком вмолотить эти милые бриллиантовые пряжки в форме сердечек в ее щиколотки. Осторожно нащупывая ее ногу под столом, Свейл пропихнул в горло крошечный кусочек стряпни, гротескно улыбаясь. В следующее мгновение он потянулся к своему стакану с водой, осушил его одним глотком, и задыхаясь, протянул стакан, чтоб ему налили еще.
- Надеюсь, не слишком много перца? - спросила с притворным беспокойством повариха.
- Отнюдь, - заверил он, хотя чувствовал себя так, словно его язык изжалил пчелиный улей. Он знал, что никогда не избавится от мерзкого вкуса во рту. - Совершенно идеально! Как раз то, что мне нравится. - Свейл вытянул ногу под столом, пока не нащупал ee ногу на другой стороне, а затем мстительно наступил на нее со всей силой.
Хорас привстал и нахмурился.
Джульет, конечно, будет держать свои красивые бархатные тyфельки под стулом, вне досягаемости даже длинноногих гигантов-викингов. Осознав свою ошибку, Свейл поспешно убрал ногу, сказав:
- Я думал, что уже не модно для прелестных молодых леди возиться на кухне. Не годится для леди.
- Не годится для леди готовить?
Доктор Кэри укоризненно качал головой. Свейл понял, что это войдет в следующую проповедь старика.
- Слишком много женщин ведут жизнь тщеславия и лени. Не очень подходящее занятие для леди готовить - надо такое придумать! Моя дорогая миссис Кэри, ты слышалa такое?
- Вы не едите, милорд, - с явным огорчением сказала Джульет. - В конце концов, вам не нравится мои кулинарные изыски. Мне очень жаль, что я не смогла вас порадовать.
- Этого вполне достаточно, Джульет, - распорядился Хорас. - Шутка зашла слишком далеко, мой лорд. Мэри, убери эту ужасную смесь.
- Я не вижу шутки, - холодно возразил Свэйл, отгоняя Мэри. Ему не нравилась высокомерная манера, c которой этот красавчик исправлял зло - хотя и несомненно огромное! - отчитывая Джульет. Почти как если бы владел ею.
- Я съем каждый кусочек этой решительно ничуть не ужасной смеси, спасибо. - Он cморщился, глядя на Джульет, когда запихнул последний кусок ужасной смеси в глотку. Она смотрела на него широко раскрытыми глазами. - Мои комплименты превосходной стряпне, мисс Уэйборн. Никогда не пробовал ничего подобного. Возможно, однажды мне будет позволено вернуть услугу и подать вам блюдо, названное в вашу честь?