Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Мокрые, невыспавшиеся и расстроенные, мы зашли в дом. Джеймс в это время спешно наводил порядок — накануне все гуляли на годовщине свадьбе у Лонгботтомов, и нам было не до уборки. Я и Питер принялись ему помогать, но поскольку никто из нас не был силен в хозяйственных заклинаниях, дело у нас продвигалось крайне медленно.

Спустя примерно час после ухода Сириуса мы услышали со стороны сада его голос и голос какого-то незнакомца.

— Кончай пинаться, Муссон! Давай лучше дождь прекращай! А то я тебе сейчас руку сломаю!

— А-а-а! Больно же! Люди, помогите! Уберите от меня этого идиота!

Джеймс первым бросился к двери, мы побежали за ним. В саду мы увидели насквозь промокшего Блэка, держащего худого старика в пижаме и ночном колпаке. Видя нас, незнакомец подался вперед и умоляюще закричал:

— Караул! Спасите от маньяка!

— Сириус, ты кого притащил? — спросил Джеймс.

— А-а-а! Так вы заодно! — заверещал старик. — Разбойники, шпана, мародеры!

— Это Муссон, главный спец Министерства по погоде, — громко сказал Сириус, пытаясь переорать старика.

Джеймс быстро сообразил, как выровнять ситуацию, и обезоруживающе улыбнулся. Вообще, обаяние и сообразительность были, пожалуй, ключевыми его талантами по жизни.

— Извините нас, сэр! — Джеймс подошел к Муссону, освобождая его от цепкой хватки Сириуса.

— Да какие тут могут быть извинения? — взвился старик, шаря в пижаме в поисках волшебной палочки. — Я на вас в отдел охраны магического порядка заявлю, хулиганы!

— Мистер Муссон, я прошу у вас прощения за действия моего друга, вы должны его понять, — как ни в чем не бывало продолжал Джеймс, раскрывая над стариком наколдованный прямо из воздуха зонт. — Меня зовут Джеймс Поттер, и, видите ли, у меня сегодня свадьба, а Сириус ответственный за все это действо. А тут такой дождь… Больно видеть, во что превратились все его труды…

Джеймс обвел рукой раскисшие от дождя шатер и насаждения и повел Муссона в дом. Старик покорно шел, видимо, слегка опешив от смены тактики напавших на него маньяков. Мы гуськом следовали за ними.

И тут старик, словно очнувшись от гипноза, встал на пороге, упер руки в косяк, потом развернулся и заверещал с новой силой:

— А я то тут при чем?!

— Но, если не вы, то кто же?! — горячо воскликнул Джеймс. — Кому, кроме вас, можно довериться в такой ситуации? Мы столько о вас слышали! Вы лучший, и вы просто обязаны нам помочь! Ради моей невесты, умоляю вас!

Старик Муссон слегка смягчился.

— Ну, знаете… врываться в дом, тащить не знаю куда, да еще требовать…

— Не требовать — просить! — Джеймс подошел к старику и открыл перед ним дверь. — Добро пожаловать в мой дом, мистер Муссон. Мы все порядком вымокли, и кружка глинтвейна никому сейчас не повредит.

Удивительные метаморфозы происходят с пожилыми людьми после дифирамбов в их адрес, сдобренных хорошей порцией алкоголя. Старик Муссон, сидя в большом хозяйском кресле у камина и попивая горячий напиток, размяк, зарумянился и явно подобрел.

— Так что вам, собственно, не нравится в сегодняшней погоде, молодые люди? — спросил он, когда мы все уже стали ерзать от сознания уходящего впустую времени.

— Э… м… дождь, — выдавил обескураженный Джеймс.

— А что с ним? — удивился старик. — Струи ровные, отличной прозрачности, частота падения капель…

— А можно, чтобы его не было, этого ровного, отличной прозрачности дождя? — не вытерпел Сириус.

— Убрать дождь?! — чуть ли не в ужасе произнес старик. — Да прекращать дождь в Англии в это время года — просто святотатство! Ни один порядочный маг-метеоролог себе такого не позволит!

— Мерлиновы потроха! — воскликнул Сириус, вскакивая с места.

Все мы стояли как громом пораженные. И тут старик неожиданно засмеялся.

— Да шучу я! Кому я был бы нужен в этой стране, если бы отказывался разгонять дожди?

Пока мы поднимали свои челюсти с пола, он по-молодецки вскочил с кресла и поспешил на улицу. И уже через несколько мгновений над домом засияло солнце. Мы с друзьями гурьбой поспешили в сад. Там уже вовсю хозяйничал Муссон.

Он не только прекратил дождь, но и высушил все газоны, поправил покосившийся шатер, вернул ему свежие краски и добавил изображение гриффиндорского герба. Что-то напевая себе под нос, Муссон оживил розы и лилии на клумбах и цветочных арках, а над местом предстоящего бракосочетания повесил яркую радугу.

— Думаю, провисит до вечера, — благодушно сказал он нам, стоящим у него за спиной с открытыми ртами.

— Сэр… — еле вымолвил Джеймс. — Спасибо, сэр! Это потрясающе!

— Ну, что вы, мой мальчик, пустяки, всегда рад помочь брату-гриффиндорцу, — довольно ответил Муссон.

— Сэр, я назову в вашу честь своего первенца! — порывисто сказал Джеймс и крепко пожал руку старику. Тот довольно засмеялся.

— Думаю, это достойная награда за мои труды.

Мы все еще раз поблагодарили его за помощь и проводили до калитки, где столкнулись с четверкой официантов, пришедших накрывать на столы. Пропустив их, мы стали прощаться со стариком.

— А вы, мистер Поттер, кое-что забыли, — наставительно сказал Муссон, когда мы уже собирались вернуться домой.

Джеймс быстро сообразил и спросил, улыбнувшись:

— Простите, сэр. Как ваше имя?

— Тит Мармадьюк Леопольд Вильгельм Гарольд Ветивер Муссон Пятый.

Лица у Джеймса и Сириуса заметно вытянулись, Питер тихонько засмеялся.

— Но жена зовет меня просто Гарри, — с улыбкой сказал Муссон и медленно растаял в воздухе.

========== Часть 6 ==========

После чудес в исполнении Муссона настроение у нас заметно поднялось. Официанты уже сновали по дому и саду, расставляли столы и стулья, раскладывали закуски на тарелки. Прошло совсем немного времени, и мы с Сириусом, уже наряженные, встречали гостей.

Это был первый раз с того достопамятного разговора на моей кухне, когда мы были, пусть и урывками, наедине. С тех пор я старался держаться от Сириуса подальше. И все это время мне чего-то настойчиво не хватало. Сам того не замечая, я сделал наблюдение за ним своей привычкой. И меня это сильно смутило. Я всегда думал, что умею контролировать себя, ведь этот навык обязателен для выживания оборотня в людском обществе. Но я забыл о том, что помимо волка во мне живет человек, у которого тоже есть страсти и слабости, и они так же выходят из-под контроля, как звериные инстинкты. Сириус, к счастью, никак не вспоминал тот вечер. Я же старался не давать ему для этого повода, хоть и продолжал беспокоиться о нем и возможных последствиях его поступков. Мне по-прежнему казалось, что затея со свадьбой — ненужная и очень небезопасная роскошь.

Я в душе еще раз поблагодарил Хмури за то, что тот разрушил «маскарадные» планы. Гости пришли как-то сразу, мы с Питером даже не успевали их рассаживать, рядом с шатром была толчея. Сириус не отходил от ворот, со всеми раскланивался, делал комплименты дамам и был сама любезность.

Выглядел он в тот день превосходно, даже несмотря на утренние приключения. Темно-красный фрак подчеркивал его фигуру, черные волосы с небрежной элегантностью обрамляли его бледное, красивое лицо, которое было словно вытесано из греческого мрамора. Он напоминал мне какого-то мифического героя или народного трибуна из старинной книги об античности, которая была в коллекции моего отца. Видимо, я как-то долго его рассматривал, потому что под его насмешливым взглядом я смутился.

— Как дела? Все в порядке? — спросил я, чтобы скрыть свое замешательство, когда он вернулся за очередной партией гостей.

— Все под контролем! — браво ответил Сириус и указал на слегка оттопыренный карман брюк.

— Что у тебя там?

— Вредноскоп последней модели, — Сириус сверкнул глазами, — издает вопли баньши, когда срабатывает.

— Ну и? — так же тихо спросил я.

— Ну, и ты слышал вопли баньши?

И тут раздался женский визг. Мы вытаращились друг на друга, потом Сириус достал вредноскоп, тот молчал и лишь слегка вибрировал на ладони. Мы обратили взор в сторону шатра и поняли, что источник крика там. Я хотел бежать туда, но Сириус остановил меня.

6
{"b":"677524","o":1}