Выходит река Дуэро и три речки: их изображают три мальчика[26], одетые так, чтобы по одежде было видно, что это три притока, впадающие в Дуэро около города Сории, который в то время назывался Нумансия[27]. Д у э р о[28] О мать Испания, мой слух томило Твое моленье, полное рыданий… Сынов твоих несчастие сломило, — А мне — увы! — тех не смягчить страданий!.. День гибели Нумансии светила Небесные пророчили зараней! Напрасно ты ко мне подъемлешь руки: Ей не уйти от неизбывной муки! От Минуэсы, Тары и Оброна, Нагорных рек высокого разлива, Мое наполнилось водою лоно И стало так, как никогда, бурливо. Но не боятся римляне урона От бед стихийных, видишь: терпеливо Они в меня кидают сваи скопом [29], Мой бег деля невиданным окопом. Хоть приговор судьбы неколебимый Привел к отчаянью, к беде предельной Нумансианцев, мой народ любимый, И им явил тщету борьбы бесцельной, — Но в них горит огонь неистребимый. Не может мрак, забвенья мрак смертельный, Бороться с солнцем их деяний славных, Которым в мире не найдется равных. Но топчет жнивья враг. Он заставляет Надменную твою сгибаться шею… Терзая грудь твою, осуществляет Честолюбивую свою затею… Но час придет — и правда воссияет (Как возвестили небеса Протею): [30]Я вижу, Рим склоняется во прахе У ног того, кого держал он в страхе. Те варвары придут из отдаленных Краев ордой, и на тебя нахлынут, Они на римлян, властью упоенных, Узду, как и хотела ты, накинут, О готах, с пышностью вооруженных, Пройти по миру слухи не преминут. Они, войдя с Испанией в слиянье, Мощь новую вдохнут в ее деянья. Аттила Риму и соседним странам Закон навяжет, отомстив им грозно, Острастку дав безжалостным тиранам… И в оный день — с соседями нерозно — Сыны твои сомкнут пред Ватиканом Свои ряды. Спохватится, но поздно, Великий кормчий корабля святого, Чтоб было к бегству все ему готово. Пора придет, что многое искупит: Клинок испанский с блеском замахнется Над римской шеей, и удар притупит Лишь миролюбье — слабость полководца. Он даст приказ — и армия отступит; Великий Альба грубо ошибется: Не численность залог победы в войске, А тот сильней, кто борется геройски. Когда же познан будет повсеместно Творец земли в его деяний славе, Святой отец, что властию небесной Поставлен будет на земной державе, Прозвание, звучащее столь лестно, «Католики», не будет ли он вправе Дать королям твоим? [31] Они — оплоты Ему такие же, как были готы. Но тот, кто меж потомками твоими За честь твою поспорит всех охотней, — При ком испанцы завоюют имя, Которого нет на земле почетней; Король, который встанет над другими Величьем подвигов — один над сотней, — Филипп второй зовется он… хоть слово «Второй» — не к месту: нет ему второго! Да! под его счастливою короной Придет пора трем королевствам слиться. Ко благу всех, дотоле разделенной Испании дано восстановиться! Вновь Луситании лоскут червленый К кастильским ризам присоединится. [32]Вся при Филиппе снова будет сшита Империя и станет знаменита. Моя Испания, твоя отвага И страх и зависть многих стран возбудит: Одних сразит твоя стальная шпага, А над другими стяг твой реять будет. Да, знаю, слез, тобой пролитых, влага Осушится! Да, час придет, забудет Испания судьбу нумансианцев — Ее утешит слава всех испанцев. И с п а н и я Благодаря тебе не так мне больно. Ты мне, Дуэро, облегчил страданья. Я слушаю, и верится невольно, Что истинное дал ты предсказанье. Д у э р о Оно согласно с истиной довольно. Но счастье после. Раньше — наказанье. Прощай! Хор нимф меня заждаться может! И с п а н и я Пусть сладкий ток твой небо преумножит. Коней первого акта. АКТ ВТОРОЙ Теоген и Карабино с четырьмя другими нумансианцами, составляющими правительство Нумансии, и кудесник Маркино В дальнейшем действии Труп в саване. Идет заседание совета. Т е о г е н Мне представляется, мужи совета, Дурные звезды пагубно влияют На наше дело. — Вам неясно это? Подвижность наша меньше, силы тают… Из-за врагов не взвидели мы света, Нас медленно, трусливо убивают… Как отомстим? Мы чувствуем бессилье. Как убежим? — Нужны для бегства крылья! Враги, нет спора, отплатить решились За то, что били мы их повсеместно, — Но и друзья с врагом уговорились [33]Лить нашу кровь и нас душить совместно! Нет! Быть не может, чтоб осуществились Такие планы! Молнией небесной Настигнут будет изверг, — тот предатель, Кем друг убит и взыскан неприятель! Подумаем, для нас из этих бедствий Найдется ль выход? — Вражеские силы Нас заперли. Подумаем о средстве Избегнуть преждевременной могилы. Нас от врага, с которым мы в соседстве, Ров отделил; но рук стальные жилы Бойцов не раз от гибели спасали И тысячи препятствий сокрушали. вернутьсяВыходит река Дуэро и три речки: их изображают три мальчика… — Три речки — притоки Дуэро: Оброн (в наст. время Урбион), Минуэса (в наст, время Ревинуэса) и Тэра. Так как реки в испанском языке мужского рода, то и притоки Дуэро должны были изображать на сцене мальчики. Роль Дуэро также должен был исполнять актер, о чем Сервантес не считает нужным особо упомянуть. вернуться…около города Серии, который в то время назывался Нумансия. — Отождествляя Нумансию с Сорией, Сервантес допускает ошибку. Историческая Нумансия была расположена на невысоком крутом холме в нескольких километрах от Сории, близ нынешнего селения Гарай в верховьях Дуэро, при впадении его притока Тэры. Там в настоящее время в память героической осады воздвигнут обелиск. Сория же была известна под именем Новой Нумансии, или Кауки, и являлась аванпостом в общей системе обороны. вернутьсяВ своем монологе Дуэро предсказывает историческое будущее Испании. Он упоминает следующие события: вторжение германских народов в Испанию в начале V века н. э. — вандалов и свевов, захвативших Галисию, аланов, овладевших Луситанией (современной Португалией) и другой ветви вандалов, так называемых силингов, занявших Бетику (современную Андалусию), а также захват вестготами северо-восточной части полуострова (современной Каталонии). В пятой строфе Дуэро предсказывает создание вестготами на полуострове сильной монархии, просуществовавшей триста лет и внесшей коренные изменения в социальный строй, систему управления и культуру полуострова. В частности, народности, населявшие древнюю Испанию, были обязаны вестготской монархии реорганизацией своих военных сил, на что и намекает Дуэро, говоря о «готах, с пышностью вооруженных». Свои реформы вестготские короли проводили в жизнь, руководствуясь идеей объединения вестготской и испано-римской народностей. Именно эту характерную особенность внутренней политики вестготских королей и имеют в виду два заключительных стиха пятой строфы: «Они, войдя с Испанией в слиянье, мощь новую вдохнут в ее деянья». В шестой строфе имеется в виду нашествие на Италию свирепого царя гуннов Аттилы в 452 году н. э. и разграбление Рима вандалами в 455 году. В обоих случаях Рим был спасен от разрушения папою Львом I, так назыв. Великим, сумевшим уговорить Аттилу остановить свои войска, докатившиеся до «вечного города» и на своем пути уже разрушившие Милан и Падую, и добившимся от короля вандалов Гейзериха обещания не убивать людей и не сжигать разграбленных им церквей и жилищ. Стихи «великий кормчий корабля святого, чтоб было к бегству все ему готово» относятся к Льву I, так как папа во время разграбления Рима вандалами был вынужден покинуть город, чтобы избежать смерти. Ватикан в эпоху Льва I еще не был резиденцией папы; здесь Ватикан — символ и синоним папской власти. В седьмой строфе имеется в виду кратковременная война испанского короля Филиппа II с папою Павлом IV в 1556—1557 годах, когда испанские войска под начальством герцога Альбы вторглись в папские владения и угрожали осадой Риму. Осуществить эту осаду Альбе не удалось в связи с окончанием войны. вернутьсяОни в меня кидают сваи скопом… — Сципион распорядился запрудить Дуэро и тем самым не только лишил население Нумансии возможности сноситься с внешним миром вплавь, но и отрезал его от воды. вернуться(Как возвестили небеса Протею…) (миф.) — Протей — вещий морской старец, пасший тюленьи стада Амфитриды. Он был одарен даром прорицания и способностью принимать различные образы. В полдень он поднимался со дна моря и отдыхал под скалою, куда стекались желающие узнать будущее. От них Протей скрывался, принимая другой вид, однако в конечном счете почти всегда соглашался выступить в роли прорицателя. вернутьсяПрозвание, звучащее столь лестно, «католики», не будет ли он вправе дать королям твоим? — Хотя испанские государи издавна присваивали себе звание «католических королей», однако формально оно было закреплено за королями Исабеллой I и Фердинандом II папою Александром VI Борджиа, после того как Фердинанд заявил о своем намерении защищать католическую церковь. Сервантес, как это он делает в девятой строфе по отношению к Филиппу II, совершенно незаслуженно восхваляет Александра VI, который был одним из самых порочных и преступных пап XVI века. вернутьсяВновь Луситании лоскут червленый к кастильским ризам присоединится. — Дуэро в этой десятой строфе предсказывает присоединение к Кастилии и Арагону Португалии (древней Луситании) в 1580—1581 годах. вернутьсяНо и друзья с врагом уговорились… — У Сервантеса сказано конкретнее: испанцы. |