Б а к а л а в р А л ь г а р р о б а Да так-то меток, что не будь левша он, Так не было б в окрестности житья И воробьям. Б а к а л а в р Ну, это для алькальда Почти необходимое искусство. А л ь г а р р о б а
Что вам сказать о Франсиско д'Умильос? Он вычинит ботинки, как портной. А Педро де ла Рана… ну, уж память! Сравниться с ним нельзя; он помнит песню О славной в древности собаке Альбы Всю слово в слово, без одной ошибки. П а н д у р о П и с ь м о в о д и т е л ь А л ь г а р р о б а Б а к а л а в р Я ни за кого, Пока не убедимся в их уме И знании законов… А л ь г а р р о б а Это можно. И средство есть: велите их покликать, И бакалавр сеньор Песунья может Задать экзамен им, он дело знает. Сообразясь с их знаньем, мы увидим, Кого из них на должность посадить. П и с ь м о в о д и т е л ь Ей-богу, вот прекраснейший совет! П а н д у р о Такой совет, что даже для столицы Годится. Потро-медики [8] в столице, Так пусть у нас потро-алькальды будут. А л ь г а р р о б а «Прото», сеньор Пандуро, а не «потро». П а н д у р о Вы, Альгарроба, самый злой фрискал. А л ь г а р р о б а П и с ь м о в о д и т е л ь Ах, боже правый! Какой несносный этот Альгарроба. А л ь г а р р о б а Экзаменуют же и брадобреев, И кузнецов, портных, и есть экзамен Подлекарям и прочей разной дряни; Тем более для звания алькальдов Экзамены необходимы. Кто же Окажется на эту должность годным, Тому давать бумагу; пригодится Она вперед ему: с такой бумагой, Да в белой рамке, бедный человек Между народом будет уважаться, Как золото. У нас такой повальный Неурожай на умных-то алькальдов, Особенно в местечках небольших. Б а к а л а в р Отлично сказано и очень дельно Задумано. Зовите Беррокаля, Посмотрим мы, далеко ли хватают Лучи ума его. Входят Беррокаль, Умильос, Харрете, де ла Рана. А л ь г а р р о б а Четыре претендента: Умильос, Рана, Беррокаль, Харрете Явилися пред нами; вот они. Б а к а л а в р Добро пожаловать, покорно просим! Б е р р о к а л ь Почтенье вашим милостям от нас! П а н д у р о Пожалуйте, садитесь; места много. У м и л ь о с Х а р р е т е Да все Мы, слава богу, думать-то умеем. Р а н а У м и л ь о с Вот о том, Что выбор наш так долго затянулся. Не нужно ли принесть вам индюков, И мусту виноградного в кувшинах, И старого вина в больших бочонках, С бурдюк величиной? Скажите только, Уж мы свое усердие приложим. Б а к а л а в р Не нужно взяток здесь! У нас решенье Единогласное: кто больше годен Окажется в алькальды, тот и будет В алькальды избран и провозглашен. Р а н а Б е р р о к а л ь Б а к а л а в р У м и л ь о с Х а р р е т е Б а к а л а в р У м и л ь о с Б а к а л а в р У м и л ь о с Нет; И не найдется в целом нашем роде Ни одного такого вертопраха, Чтоб он учиться стал химерам этим, Которые мужчин до угольков [9], А женщин до дурных домов доводят. Читать не знаю; но зато другого, Получше чтенья, знаю очень много. Б а к а л а в р У м и л ь о с Четыре службы знаю Церковные на память, и читаю Четыре раза или пять в неделю. Р а н а И с этим проситесь в алькальды? вернутьсяПотро-медик — правильно: прото — старший врач. вернуться…мужчин до угольков… доводят. — Намек на свирепые расправы инквизиции с ее жертвами, которых сжигали на кострах при торжественно обставленных аутодафе. |