Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

В нем метнулась злость, и он почти рванул, чтобы предстать перед ней. Мэтт остановился — после первого толчка Аре сходить с ума? Он думал, что, может, после всего это не такое уж и сумашествие.

Фин должен был услышать женщину. Он знал, что они в опасности и что Мэтт был целью. Он взял кузину и убежал. И это, рассудил Мэтт, было их последним шансом.

Мэтт вышел из леса.

— Я — сын…

Когда он вышел в лунный свет, то обнаружил себя смотрящим на белого коня, который был больше чего-либо виданного им. На его спине была женщина. Но не как какая-либо из женщин, которых он когда-либо видел. У нее были яркие рыжие волосы, которые спадали волнами и путались вокруг ее бледного лица. Ее щеки были испачканы чем-то похожим на отпечатки ладоней. Лошадь так же была в них, отпечатках, линиях и завитушках, светящихся в лунном свете.

Лошадь фыркнула и отшагнула в сторону, и когда она это сделала, он услышал кликанье и присмотрелся. Конская уздечка. Она была… она была сделана из костей. Кости пальцев соединенные друг с другом. Еще больше костей свисало с седла, которое выглядело так, будто было сделано из… нет. Он даже не думал о таком. Это была кожа. Натуральная кожа.

— Ты Мэттью, сын Тора? — Спросила женщина.

Он посмотрел на нее. Он должен был. Не смотря на то, что его сердце билось так сильно, что он едва мог дышать.

Он заметил, какой молодой она была. Не намного старше Норна. Тоже хорошенькая. Его желудок свело, когда он подумал об этом. Он не хотел так думать. Она не могла быть хорошенькой с такими взъерошенными волосами и лицом в синих пятнах. Она должна быть ужасающей — и она была. Но то, как она сидела — совершенно прямо, голубые глаза сверкали, щит через плечо, меч зажат в свободной руке — он не видел монстра. Он видел…

Мэтт сглотнул, когда понял, кого он видел. Кем она была. У них была мозаика с ее изображением, с такими, как она. В центре записей. Только они не выглядели так. Женщины на тех картинах были высокими и красивыми, с длинными светлыми косами, рогатыми шапками и нагрудниками, которые не полностью покрывали… Что же, он вспомнил как его друзьям нравилась та картина. И, возможно, ему тоже.

Единственная общая вещь, которая была у этой женщины с ними — меч и щит, но Мэтт вспомнил более старую картину в пыльной книге, которую дед хранил в личной библиотеке. На картине, женщина была с взъерошенными волосами и в краске, скачущая на чудесном крылатом скакуне через поле битвы, и стаскивающая трофеи с мертвых врагов.

— Валькирии — Прошептал Мэтт.

— Хм? — Раздался голос позади него.

Мэтт развернулся и увидел как две женщины обводят Фина и Лори вокруг лесного участка так, если бы они попытались сбежать с другой стороны. Лори сопротивлялась и огрызалась. Фин просто шел, будто бы осознав, что нет смысла драться.

— Это валькирии. — Прошептал Мэтт, оказавшись позади Фина.

Волки Локи (ЛП) - _12.jpg

ГЛАВА ОДИНАДЦАТАЯ: ФИН — ЧТЕНИЕ ГОРЫ РАШМОР

Волки Локи (ЛП) - _2.jpg

— Валькирии? — Повторил эхом Фин. Это объясняло, как женщины сумели подкрасться к ним. Он оглянулся на женщину, которая держала его. Она была светловолосой, но тем не менее, выглядела, как рыжая наездница, вплоть до синего боегого раскраса.

— Сын Тора прав. — Сказала рыжеволосая валькирия своим грубым голосом. — Сын Локи слишком мало знает о своем наследии. — Она повернулась к Лори. — А дочь?

Лори выпрямилась.

— Я узнаю.

— Потомки Тора изучают свое наследие. — Фин вырвался из рук валькирии, державшей его за плечи. — Не всех потомков Локки учат. Из-за сынов Тора.

Он покосился в сторону Мэтта.

— Вы должны учить. — Ответила валькирия. — Я Хильдар, валькирия. Нам приятно видеть, что вы приняли вызов. Мы пришли предложить помощь.

Фин огляделся вокруг, когда из тени вышли полдюжины лошадей и всадников. Он не переводил взгляд с лица на лицо, но с меча на меч. Улыбнулся. Это как раз та помощь, в которой они нуждались. В следующий раз дети-оборотни будут удивлены, придя и вынюхивая все вокруг. — Ну, и как это работает?

Валькирия довольно глянула на Фина.

Лори прочистила горло. Фин притворился, что не услышал.

— Мы направляемся…

Мэтт перебил его.

— Я знаю, мы должны найти Одина. Так сказали Норны.

— Нельзя полагаться на Норнов в создании плана сражений. Они прыгают взад и вперед, не видя нужного пути. — Произнесла Хильдар. — Один не должен тебя беспокоить. Твоей главной целью является найти других потомков Норнов. Мы поможем тебе.

Мэтт выдохнул.

— Спасибо. Я пытался понять, как мы… — Он остановился и посмотрел на Фина и Лори. — Имею в виду, у меня есть несколько идей как это сделать, но я буду благодарен за любую помощь, э-мм, которую могут предложить леди.

Ага. Я тоже. — Фин освободился от чувства вины. До сих пор весь план состоял в том, чтобы бегать, прятаться и спотыкаться в темноте без каких-либо подсказок. Сейчас они избегают райдеров, и будут продолжать избегать, потому что он был почти уверен, что Чепер собирался доставить их всех к боссу, если бы их поймали. Фин сказал, что доставит Торсона, но вместо этого сражался с райдерами, чтобы помочь ему. Он не был до конца уверен почему так поступил, кроме очевидного факта, что он не хотел работать на райдеров — это одно из тех решений, которые принимаются в последнюю минуту. Все же, в последнюю минуту или нет, но это бы привело к последствиям, если бы Череп догнал их.

Так что нам нужно быть достаточно далеко, чтобы они не могли поймать нас.

Фин вышел вперед.

— У вас есть лишние лошади, или вы будете делиться с нами своими?

— Это не наше место. Мы не можем отвезти вас к потомкам. Вам нужно найти их самим. — Ответила Хильдар.

— Значит, вы покажите где они? — Возбужденно спросил Мэтт.

Валькирия нахмурилась.

— Нет. Мы скажем, куда вы можете пойти, чтобы узнать, где они.

— Ага. — Надежды Фина на скорую помощь быстро растворились, но, возможно, валькирии просто не понимали. — Могли бы вы все немножечко упростить? Мы здесь говорим о конце света.

Взгляд, которым она его одарила, заставил его отступить назад, но она лишь произнесла:

— Сначала, вас нужно испытать.

— Я ничего не учил. — Ответил Мэтт.

Фин сдерживал смех, но Хильдар или не поняла шутку или не считала это смешным.

— Не такой тест. — Сказала она. — Ты должен выиграть бой.

— Понял. — Ответил Мэтт. — Но я и так неплохо дерусь. Можете ли вы пропустить охоту за мусором и сделать это по-старинке? Один на один. Я принимаю вызов.

Остальные валькирии перешептывались между собой на языке, которого Фин не знал, и Хильдар покачала головой.

— Ты и правда сына Тора: думаешь, что можешь преодолеть любое препятствие с помощью молотка в одной руке и кружкой меда в другой.

— Не думаю, что они дадут мне мед, но я не против настоящего молота. — Мэтт сжал свой амулет.

Все валькирии просто смотрели, с каменными лицами. Фин был разочарован так же, как и они. Конечно, Торсен не знал чем рисковал Фин или какие проблемы ожидают его, если райдеры их поймают, но здесь им предложили помощь, которая рухнула так же быстро, как и появилась. Ему точно не хотелось спорить, но Мэтт был настойчив. Фин должен отдать ему должное за это. Он был готов уйти, но Торсен, очевидно, все еще цеплялся за надежду, что валькирий можно убедить предложить настоящую помощь.

Мэтт вздохнул:

— Да ладно. Это война. Мидгардский Змей не позволит уладить все игрой в Тафл. — Он помолчал. — Если только это не возможно, потому что у меня играть тоже неплохо получается. Это избавит от многих неприятностей. И гораздо менее грязно. Так что вы думаете?

— По-моему, ты недостаточно серьезно к этому относишься, — сказала Хильдар.

Она, казалось, думала, что Торсен прикалывается над ней, но она уже сказала, что это не какой-либо вид вызова. Имело смысл только придумать другие возможные типы проблем. Фин не думал, что, указав на это, заслужит их благосклонность, поэтому держал рот на замке и ждал.

21
{"b":"675658","o":1}