Кукушка, посмотри, ведь ты и так линяешь:
Не лучше ль дать себя немножко ощипать
И перьем бы твоим постельку их устлать.
Ведь попусту ж его ты растеряешь.
Ты, жаворонок, чем по верхам
Тебе кувыркаться, кружиться,
Ты б корму поискал по нивам, по лугам,
Чтоб с сиротами поделиться.
Ты, горлинка, твои птенцы уж подросли,
Промыслить корм они и сами бы могли:
Так ты бы с своего гнезда слетела,
Да вместо матери к малюткам села,
А деток бы твоих пусть бог
Берег.
Ты б, ласточка, ловила мошек,
Полакомить безродных крошек.
А ты бы, милый соловей, —
Ты знаешь, кáк всех голос твой прельщает, —
Меж тем, пока зефир их с гнездышком качает,
Ты б убаюкивал их песенкой своей.
Такою нежностью, я твердо верю,
Вы б заменили им их горькую потерю.
Послушайте меня: докажем, что в лесах
Есть добрые сердца, и что…» При сих словах
Малютки бедные все трое,
Не могши с голоду сидеть в покое,
Попадали к Лисе на низ.
Что ж кумушка? – Тотчас их съела:
И поученья не допела.
Читатель, не дивись!
Кто добр поистине, не распложая слова,
В молчанье тот добро творит;
А кто про доброту лишь в уши всем жужжит,
Тот часто только добр на счет другого,
Затем, что в этом нет убытка никакого.
На деле же почти такие люди все —
Сродни моей Лисе.
«Добрая Лисица». Рисунок Е. Нарбута. 1913
«Добрая Лисица». Басня опубликована в журнале «Чтения в Беседе любителей русского слова» в 1815 г. Написана до 12 мая 1814 г. Текст окончательно установлен в издании 1843 г.
Эта басня имеет отношение к Отечественной войне 1812 г. После ее окончания в России осталось множество разоренных семейств, нуждающихся в помощи. В тогдашних журналах беспрестанно появлялись воззвания к общественной благотворительности. С другой стороны, там же печатались письма жертвователей, хваставших без меры своей щедростью и добротой.
В басне выражена мысль, что истинно добрый человек делает добро тихо, без шума; тот же, кто много говорит о своей доброте, тот словами только и отделывается, а при случае готов совершать и дурное.
Стрелок – охотник.
Малиновка – небольшая певчая птица.
Осиротил – сделал сиротами.
Без смыслу – еще глупенькие.
Линяешь – переменяешь перья.
Перье – перья.
Промыслить – достать, добыть.
Прельщает – восхищает, привлекает.
Зефир – тихий теплый ветерок.
Поученье – наставление, проповедь.
Не допела – не докончила.
Не распложая слов – не говоря много.
В уши всем жужжит – шумит, беспрестанно рассказывает.
Сродни – похожи.
XX
Мирская сходка
Какой порядок ни затей,
Но если он в руках бессовестных людей,
Они всегда найдут уловку,
Чтоб сделать там, где им захочется, сноровку.
В овечьи старосты у Льва просился Волк.
Стараньем кумушки Лисицы
Словцо о нем замолвлено у Львицы.
Но так как о Волках худой на свете толк,
И не сказали бы, что смотрит Лев на лицы,
То велено звериный весь народ
Созвать на общий сход,
И расспросить того, другого,
Чтó в Волке доброго он знает иль худого.
Исполнен и приказ: все звери созваны.
На сходке голоса чин чином собраны:
Но против Волка нет ни слова,
И Волка велено в овчарню посадить.
Да что же Овцы говорили?
На сходке ведь они уж, верно, были? —
Вот тó-то – нет! Овец-то и забыли!
А их-то бы всего нужней спросить.
«Мирская сходка».
Рисунок М. Гужавина. Начало ХХ в.
«Мирская сходка». Басня опубликована в сборнике «Новые басни» в 1816 г. О времени написания данных нет. Позже текст не изменялся.
В басне выражена мысль, что бессовестные люди при всяком порядке стараются устраивать дела так, чтобы они могли продолжать свои плутни.
Мирская сходка – собрание мира, то есть крестьянского общества для обсуждения общих дел.
Затей – устрой.
Уловка – хитрость.
Сноровка – ловкое, хитрое средство.
Староста – крестьянин, выбранный жителями деревни в старшие.
Толк – разговор, слух.
Лицы – лица.
Сход – собрание.
Чин чином – надлежащим порядком.
Овчарня – хлев для овец.
Книга пятая
И. А. Крылов. Литография Г. Гиппиуса. 1822
I
Демьянова уха
«Соседушка, мой свет!
Пожалуйста, покушай».
«Соседушка, я сыт по горло». – «Нужды нет,
Еще тарелочку; послушай:
Ушица, ей-же-ей, на славу сварена!»
«Я три тарелки съел». – «И, полно, что за счеты:
Лишь стало бы охоты, —
А то во здравье: ешь до дна!
Чтó за уха! Да как жирна:
Как будто янтарем подернулась она.
Потешь же, миленький дружочек!
Вот лещик, потроха, вот стерляди кусочек!
Еще хоть ложечку! Да кланяйся, жена!» —
Так потчевал сосед Демьян соседа Фоку
И не давал ему ни отдыху, ни сроку;
А с Фоки уж давно катился градом пот.
Однако же еще тарелку он берет:
Сбирается с последней силой
И очищает всю. «Вот друга я люблю! —
Вскричал Демьян. – Зато уж чванных не терплю.
Ну, скушай же еще тарелочку, мой милой!»
Тут бедный Фока мой,
Как ни любил уху, но от беды такой,
Схватя в охапку
Кушак и шапку,
Скорей без памяти домой —
И с той поры к Демьяну ни ногой.
Писатель, счастлив ты, коль дар прямой имеешь:
Но если помолчать вовремя не умеешь
И ближнего ушей ты не жалеешь,
То ведай, что твои и проза, и стихи
Тошнее будут всем Демьяновой ухи.
«Демьянова уха». Рисунок А. Жаба. Начало ХХ в.
«Демьянова уха». Басня опубликована в журнале «Чтения в Беседе любителей русского слова» в 1813 г. Написана между мартом 1811 г. и июнем 1813 г. Текст окончательно установлен в издании 1843 г.
Басня направлена против графа Д.И. Хвостова и других членов общества Беседы любителей русского слова. Член общества М.Е. Лобанов оставил описание первого чтения Крыловым этой басни: «В Беседе русского слова, бывшей в доме Державина, подготовляясь к публичному чтению, просили его прочитать одну из его новых басен, которые тогда были лакомым блюдом всякого литературного пира и угощения… Длилось чтение, публика утомилась, начинали скучать, зевота одолела многими. Наконец дочитана пиеса. Тогда Иван Андреевич руку в карман, вытащил измятый листочек и начал: “Демьянова уха”. Содержание басни удивительным образом соответствовало обстоятельствам, и приноровление было так ловко, так кстати, что публика громким хохотом от всей души наградила автора за басню, которою он отплатил за скуку ее и развеселил ее прелестью своего рассказа».
В басне выражена мысль, что следует быть гостеприимным, но только в меру.
Мой свет – мой милый, дорогой.
Сыт по горло – совершенно сыт.
Нужды нет – это не беда, неважно.
Ей-же-ей – клянусь, уверяю.
На славу – отлично, превосходно.
И, полно – довольно, перестань церемониться.
Что за счеты! – К чему считать!
Подернулась – покрылась сверху.
Потроха – внутренности животных.
Да кланяйся – хорошенько попроси, с поклонами.
Катился градом пот – пот стекал с лица большими каплями.
Чванный – заносчивый, гордый, любящий, чтобы его долго упрашивали.
В охапку – в обхват обеими руками.
Без памяти домой – побежал домой быстро, не оглядываясь.
К Демьяну ни ногой – больше никогда не приходил к нему.
Прямой дар – действительный талант.
И ближнего ушей ты не жалеешь – надоедаешь другим чтением своих сочинений.
II
Мышь и Крыса
«Соседка! слышала ль ты добрую молву? —
Вбежавши, Крысе Мышь сказала. —
Ведь кошка, говорят, попалась в когти льву?
Вот отдохнуть и нам пора настала!»
«Не радуйся, мой свет, —
Ей Крыса говорит в ответ. —
И не надейся по-пустому!
Коль до когтей у них дойдет,
То, верно, льву не быть живому: