– Но, мистер Томас, я…
– Пошел на хуй, я сказал! – Томас положил трубку.
– Да пошел ты, старый мудак! – кричал в трубку Ивори, из которой были слышны только лишь гудки. – Я найду себе другую работу!
Теперь, лишенный работы, он прямиком направился в бар. Немного посидел, выпив виски и начал излагать свои нынешние проблемы бармену, но тот лишь кивал головой как китайский болванчик, протирая стакан, и ничего не отвечал.
Позже Ивори направился домой. Лениво поднимаясь по лестнице, он заметил что-то белое в своем почтовом ящике. Подойдя к своей квартире, он вынул белый конверт и, не торопясь, открыл дверь. Его радостно встречал Чарли, который немного проголодался и ходил около его ног, высунув набок язык.
– Интересно, что там? – поинтересовался Ивори.
Он пошел на кухню, разрывая плотный конверт. Хруст, и в одно мгновение оттуда выпал ключ и закатился под кресло.
– Насрать мне в руки! – протяжно пробормотал Ивори.
Он пополз доставать его. Наклонившись, Ивори начал пытаться нащупать ключ, но толстая морда, облизывающая его, усложняла задачу.
– Все, отстань от меня, толстожоп! Все, ну уйди, говорю, сейчас я тебя покормлю! – недовольный, но с улыбкой прокряхтел Ивори, доставая упавший ключ.
Еще мгновение, и вот он его достал. Посмотрев на обычный ключ, он положил его на стол и начал читать письмо:
Здравствуй, Ивори Грин, мой дорогой племянник, я понимаю, что для тебя будет неожиданно получить это письмо, но все же читай. Меня зовут Билл, я твой дядя, правда, ты меня не знаешь: ты видел меня, когда еще был маленький, и, думаю, вряд ли хорошо запомнил. Зато я хорошо помню тебя, как ты обделал мне заднее сиденье новой машины, когда я отвозил тебя родителям, маленький проказник. Правда, они потом запретили мне приближаться к тебе, узнав о том, чем я занимаюсь. Но перейду к делу, т. к. детей у меня нет и ты единственный здравомыслящий родственник, которого я знаю, завещаю тебе свой дом в N городе, надеюсь, ты хорошо себя будешь вести.
Завещание:
Я, Билл Грин, проживающий в N городе, по N адресу, находясь в здравом уме, на случай моей смерти даю такое распоряжение:
надлежащий мне на правах собственности дом по адресу N и все, что там находится, – моему единственному племяннику Ивори Грину.
Дата
Пока Ивори читал письмо, сердцебиение его усилилось, он начал бегать по комнате, размахивая завещанием, и радостно орать:
– Собирайся, Чарли, мы переезжаем, мать его! Дядя Билл был не дебил! – засмеялся он оттого, что придумал и произнес эту рифму. – Я тебя совсем не знаю, но, по-любому, ты был охуенным дядей, ааа!
Он взял собаку на руки и начал бегать и кружиться с ней по квартире и дико ржать. Потом упал на диван и начал кататься по нему, обнимаясь с собакой. Наконец, успокоившись, он посмотрел на пса и сказал:
– Если ты и там будешь гадить, я тебе жопу клеем залеплю. И не дай бог потом ты лопнешь и забрызгаешь говном все стены, понял?
Чарли наклонил голову вниз и уткнулся Ивори в плечо.
– Ладно, ладно, я пошутил, но имей в виду: можешь прятать свои какашки, но чтоб я их не видел! – улыбнулся тот.
Глава 5
Переезд
Следующим утром Ивори встал пораньше, покидал все необходимые вещи в чемодан и прямиком направился в гараж реанимировать свой давно не работающий автомобиль. Зайдя внутрь, он скинул большой кусок ткани со стоящего перед ним авто и улыбнулся. О да, это был его любимый старенький мускул кар, который он когда-то приобрел в магазине подержанных автомобилей. Тогда, погоняв какое-то время, Ивори поставил тачку в гараж: у нее что-то случилась под капотом, но лезть тогда под капот он не стал, считая, что лучше будет экономить на бензине.
После того как он немного повозился с капризной машиной, мускул кар наконец-то грозно затарахтел, почувствовалась его суровая, непобедимая мощь.
– Ха-ха, да, детка, я знаю, на что ты способна! – довольный, с ухмылкой, выкрикнул Ивори.
Похлопав машину по боку, он быстрым шагом направился в свой дом. Перетаскал все вещи в тачку, закрыл квартиру, затем гараж, взял Чарли под мышку и усадил его на переднее сидение, надев на него старую шляпу, валявшуюся сзади. Довольный, Ивори залез за руль и со словами «Давай, детка, новый дом ждет нас» тронулся с места, отдаляясь от своего старого местожительства, за которое должен был заплатить через три дня. Но Ивори было плевать на это: впереди у него была другая жизнь.
Проехав немного, он вспомнил, что нужно заехать на заправку, и свернул налево. Затем припарковался напротив нужной колонки и пошел расплачиваться за бензин. Зайдя на заправку, он увидел старенького китайца, который заправлял этой конторой.
– Полный бак, пожалуйста, – с пафосом в голосе сказал Ивори.
– Шестьдесят два доллара и восемьдесят центов, – ответил старик.
Ивори достал кошелек, в этот момент у него выпал ключ от дома дяди. Он наклонился, чтобы поднять его, как вдруг резко открылась дверь и ворвались два малолетних отморозка, один из которых нацепил на себя маску зомби, а второй – простую шапку с неаккуратным вырезом для глаз.
– А ну, старый хер, гони все бабло сюда! – закричали они, угрожая пистолетами. – И быстро!
Ивори остолбенел: вылупив глаза, он пытался понять происходящее.
– Время девять утра, о каких деньгах, мать вашу, может быть речь? – нервно с акцентом отвечал им старый китаец, внимательно разглядывая оружие, направленное в его сторону.
– Да нам похуй, давай что есть! – продолжали они.
– Да пососите мой китайский болт! – сказал старик, нажав кнопку на полу.
Вдруг из тайника с потолка ему в руки упал обрез.
– А теперь убрали свои сраные пукалки мне на стол и съебали на хуй отсюда, пока я не показал вам содержимое ваших кишок! – яростно, брызгая слюной, прокричал китаец.
Подростки не ожидали такого поворота, побросали пушки и выбежали прочь с заправки.
– Ну ты даешь, старик, я чуть сам в штаны не наложил! – с восторгом произнес Ивори.
– Ублюдки решили напугать меня газовыми пистолетами, но в следующий раз я засуну гранату в кассу, и, когда они попросят меня достать деньги, вытащу им сюрприз, и выдерну чеку, и буду наблюдать, как их штаны наполняются говном от страха! – посмеялся старик.
Ивори протянул деньги, попрощался и пошел к машине. Подойдя к ней, он увидел открытое окно: Чарли внутри не было.
– Чарли, Чаарлии! – долго протянул Ивори.
Обойдя машину с другой стороны, он увидел, как его мохнатый пес мочится на колесо.
– Вот ты где, зассанец, заканчивай свои грязные дела и полезай в машину, – проворчал он и заглянул в виноватые глаза своего пса.
Ивори открыл дверь и, дождавшись завершения желтого маневра питомца, загнал Чарли внутрь. Они поехали дальше. По дороге они заехали в мотель, сняли жалкий дешевый номер и остались там ночевать. Уставший от долгой дороги, Ивори рухнул на кровать и моментально заснул, а Чарли, как всегда, вскарабкался к своему хозяину, лег рядом и, попердывая, захрапел.
Глава 6
Мармелад
Другим днем.
Иван, не торопясь, поехал выколачивать один небольшой должок в местный ломбард со своим вышибалой. Проехав несколько шумных кварталов, они свернули на тихий переулок и остановились у нужного места. Иван важно вывалился из машины и тихонько захлопнул дверь. Он дождался, пока вылезет его громила по прозвищу Бэлт (что в переводе означает Ремень), который нервно пытался отстегнуться.
Бэлт – его так прозвали, потому что он убивал своих жертв ремнем, накидывая его на шею, или забивал до смерти здоровенной пряжкой.
Он вылез и с силой захлопнул дверь. Иван кинул в него свой мобильник и грозно, но спокойно сказал: