Литмир - Электронная Библиотека

— Ich mag einfach keine alkoholischen Getränke. (Я просто не люблю алкогольные напитки) — Кротко улыбнулась она.

— Ach ja? (Вот как?) — Ганс отклонился от столика и посмотрел на Алму. — Ich kann Apfelsaft anbieten. Mach dir keine Gedanken, komm schon, für die Bekanntschaft! — (Могу предложить яблочный сок. Не выдумывай, давай, за знакомство!)

Алму смутило его желание опоить ее, но поймав на себе не дружелюбный взгляд Гюнтера, взяла стакан за хрустальную ножку и поднесла к губам, с ужасом осозновать что Гюнтер мог туда что-то подмешать.

Иначе, зачем они отложили свои кружки на стол, и замерли, наблюдая за ней.

Алма сделала небольшой глоток вина, делая вид, что она оценивает его.

— Ja, lecker. (Да, вкусное) — Слегка закусила она нижнюю губу.

Ганс улыбнулся и наклонился поближе к Алме:

— Dann lass mich es auch versuchen. (Ну тогда, дай мне тоже попробввать)

Алма слегка приподняла руку со стаканом к его лицу.

Гюнтер усмехнулся.

Ганс, не обращая на поданый бокал, отодвинул руку с ним в сторону, впиваясь губами в губы Алмы.

Женщина с ужасом отпрянула.

Ганс облизнулся:

— Ja, sehr angenehm. (Да, весьма приятное.)

Он придвинулся к Алме в плотную, и по-хозяйски приобнял её за талию.

Алме показалось что закончился воздух. Она начала учещенно дышать.

— Was ist Los mit dir? (Что с тобой?) — Заботливо спросил Ганс.

— Es ist stickig. (Здесь душно) — Выдавила из себя Алма.

— Ja, vielleicht. (Да, пожалуй) — Поправил он свободной рукой челку.- Gunter tut mir Leid, wir müssen dich verlassen. (Гюнтер, извини, мы вынуждены тебя оставить.)

С этими словами он поднялся со стула, влеча за собой Алму, которая всеми силами хотела сбросить его руку со своей талии.

Они вышли из шумного паба, оставив Гюнтера наедине.

Алму напрягло то, что они идут по пустынной дорожке в лес. Но сопротивляться против вооруженного солдата она не собиралась и молча шла.

Она могла отскочить от него, превратиться в птицу и улететь.

Но, вдруг он выстрелит? Она не могла знать что у него на уме.

А Альфред? Как она уйдет без него? И где он? Главное чтобы был жив.

— Sag, Gretel, wie geht es dir um Abendspaziergänge? (Скажи, Гретель, как ты относишься к вечерним прогулкам?) — Нарушил молчание Ганс.

Женщина шла как робот, с прямой спиной и не сгинающимися ногами,

боясь пошевелиться:

— Mein Verlobter und ich schlendern oft entlang der Promenade. (Мы с моим женихом часто прогуливаемся по набережной)

— Der Bräutigam? Ich dachte, Sie wären frei. Was ist Los? (Жених? Я думал вы свободна. Что за счастливец?) — С небольшим раздражением произнёс немец

— Sie kennen ihn nicht, er besucht jetzt in Kreta die verwandten. (Вы его не знаете, он сейчас в Британии навещает родных.)

— Еr ist also Engländer? Wollen wir ihn Ihnen geben? (Он Англичанин? Но зачем он вам?)

— Herz kennt kein Gesetz. (Сердцу не прикажешь)

— Ja, Recht, ich Stimme Ihnen zu. (Да, право соглашусь с вами)

Они все дальше уходили от шумного городка по дорожке.

Алма начинала нервничать, но не подавала виду.

Сейчас главное придумать план, по которому нужно следовать.

План, который не должен с треском провалиться.

Комментарий к Не проиграть.

Извините за долгое ожидание!

Мне приятно знать что вы ждёте новые главы.

Боже! Какое у вас огромное терпение!))

========== Кошмар на яву. ==========

Продолжительные вопли паники и крики разносились по дому.

Гораций бегал из в комнаты в комнату повторяя одну лишь фразу «она ушла».

Дети выводились из своих комнат в коридор, зевая и протирая глаза от сна.

Енох нахмурился и потёр сонные глаза:

— Хватить бренчать как потерпевший! Что, во сне костюм пришелся не по размеру?

Следом за его фразой последовало несколько смешков.

Эмма стояла около Джейка, тот в свою очередь держал ее за талию, тем самым обнимая.

Оливия сквозь сон проговорила:

— Гораций, что на этот раз?

— Ты в своем уме?! — Раздался возмущенный возглас Миллиарда, за спинами друзей, заставив их всех вздрогнуть.

— Чёрт тебя побери, Миллиард! — Воскликнул Хью.

Клэр сидела на полу, прищурившись, сквозь ресницы наблюдала за происходящим.

— Гораций, пожалуйста, успокойся! — Подошла к нему Оливия, не обращая внимания на презрительный взгляд Еноха.

Близнецы стояли, облокотившись спинами о стену, наблюдая за происходящим что-то мурлыкая между собой.

— Что ты хочешь сказать? — Произнёс Джейк, вглядываясь в обеспокоенное лицо друга.

Гораций вздохнул, будто набирая сил, для того чтобы вымолвить слова.

— МИСС ПЕРЕГРИН В ОПАСНОСТИ! — Проорал так, что со всех сон как рукой сняло.

Именно не из-за громкости высказывания, а из-за его смысла.

— Когда тебе это приснилось? — Растерялась Эмма.

— Мне не снилось…снилось… Но теперь она в самом деле в опасности!

— Расскажи все спокойно, хватит орать, у меня уши заложило! — Прошипел Енох, смотря на Горация.

Прорицатель вздохнул, ему предстояло рассказать все то, что произошло за эти минувшие два часа, его сон, разговор с директрисой. Всё.

В результате рассказа Горация отношение детей к его выходке поменялось, даже Енох, расширив от ужаса глаза, сам не чувствуя этого, смотрел на друга.

— Она жива! Твой сон, ошибается! — Зажмурила глаза Эмма, думая что это поможет ей забыть всё то, что только что услышала.

— Всегда. Всегда все сбывается. — Прошептал Гораций в панике.

— Бред, может это только случится! Можно все предотвратить! — Залепетала Фиона.

— Если это было «ненастоящим бредом» мисс Перегрин уже бы стояла среди нас! — Огрызнулся Енох на девочку. И та со слезами на глазах подсела к Клэр.

8
{"b":"674022","o":1}