Малфой расширил глаза, очевидно, поняв, куда клонит учитель.
— Не напомнишь ли ты мне, Драко, какое слово вы написали на шкафчике Поттера?
Драко хватило совести залиться краской и опустить взгляд. Предпочтения Снейпа никогда не обсуждались в доме Малфоев открыто, но, разумеется, Драко был в курсе. И это не считая слухов, бродивших по школе некоторое время назад.
— Драко? — переспросил Снейп, подпустив в голос льда.
— П-простите, профессор.
— Слово, Драко.
— Педик, — прошелестел Малфой.
— Не мог бы ты повторить погромче?
— Педик!
— Очень хорошо, — кивнул Снейп. — Если я правильно помню, слово «педик» — крайне неуважительное обращение к человеку нетрадиционной сексуальной ориентации. Иными словами, акт гомофобии.
— Сэр, я могу объяснить…
— Я не встречал человека, который заботился бы о своей репутации больше, чем Люциус, — задумчиво произнёс Снейп. — Как думаешь, понравится ли твоему отцу, если его сына публично обвинят в гомофобии? Учитывая, что в Англии давно легализованы однополые браки.
Драко снова побледнел и уставился на него широко раскрытыми глазами. Определённо, Люциусу следует заняться его самоконтролем.
— Простите, сэр, — повторил он шёпотом. — Даю слово, этого больше не повторится. Не могли бы вы…
— Не мог бы я что?
— Не говорить отцу, сэр. Пожалуйста.
Снейп сделал вид, что задумался над этой просьбой.
— Вероятно, мог бы. Но и вы, мистер Малфой, сделаете кое-что для меня.
— Меньшего я и не ждал от вас, профессор, — Драко чуть расслабился и даже осмелился выдавить из себя ухмылку. Как только он узнает, что задумал Снейп, то не будет так веселиться.
— Как вы наверное слышали, в нашей школе идёт популяризация программ искусства. В частности, не так давно директор поручил мне возглавить школьный эстрадный хор. Я хочу, чтобы вы, мистер Малфой, как один из самых блестящих студентов Хогвартса, подали остальным пример и присоединились к хору.
Улыбка мгновенно испарилась с лица Драко.
— Нет, профессор Снейп, только не это! Пожалуйста, не заставляйте меня превращаться в лузера!
— Драко, — Снейп поднял брови. — Ты меня разочаровываешь.
— Но я — капитан группы поддержки, у меня совершенно нет времени на хор!
— Я уже поговорил с мадам Хуч, и она всячески поддерживает инициативу директора. Так что в скором времени сама проведёт с вами беседу на эту тему.
Драко чуть не задохнулся в попытке подобрать слова, но промолчал и закусил губу. Он выглядел таким несчастным, что у Снейпа ёкнуло сердце.
— Я желаю тебе только добра, — произнёс он почти искренне. — Скоро предстоит подавать документы в Оксфорд. И, несмотря на всё влияние твоего отца, ты будешь конкурировать со столь же богатыми и влиятельными семьями. Почему бы не украсить твоё заявление ещё больше?
— Хорошо, сэр, — пробормотал Драко наконец. — Я сделаю это. Но только потому, что вы попросили.
Он поднялся и со всем возможным достоинством кивнул Снейпу. Тот подавил нелепое желание улыбнуться.
— По крайней мере, я могу рассчитывать на сольную партию на отборочных?
— Только если хорошо покажешь себя, Драко, — сказал Снейп. — И приведи с собой пару друзей. Только, пожалуйста, кого-нибудь поприличней тех двух верзил, что постоянно за тобой таскаются.
***
— Вы видели эту новенькую из хора? Просто отпад!
— Вот бы познакомиться с ней поближе.
— О, я бы с ней познакомился очень близко!
Парни за задней партой загоготали. Гарри раздражённо закатил глаза. Он слышал эти разговоры тут и там уже неделю, с тех пор, как новость о молодой преподавательнице вокала разлетелась по школе со скоростью детской ветрянки.
Он начинал думать, что идея нанять мисс Делакур — часть кампании директора Дамблдора по возрождению школьного хора. На неё пускала слюни половина старшеклассников Хогвартса и кое-кто из средней школы. Гарри честно попытался поддаться всеобщему сумасшествию, но неземная красота Флёр не вызывала в душе ничего, кроме удивлённого восхищения.
Что ж, может, Седрик не был случайностью, мрачно подумал Гарри, разворачиваясь к истерично хохочущим парням.
— Чего тебе, очкастый? — добродушно спросил Симус.
— Услышал, как вы обсуждали мисс Делакур. Думаю, тут вам, ребята, ничего не светит.
— Почему это? — нахмурился Дин.
— Мисс Делакур обожает музыку и искусство. А ещё она как-то упоминала, что может влюбиться в мужчину, только если увидит его на сцене, — вдохновенно соврал Гарри. — А у вас даже нет увлечений, не считая комиксов и видеоигр. О чём вы будете говорить с ней?
— Эй, мы не идиоты! — обиделся Симус. Гарри снисходительно улыбнулся.
— Да даже если б и было о чём, мисс Делакур очень занята выступлениями и работой в школе. У неё совершенно нет свободного времени. Вот если бы вы вступили в хор…
— В это пристанище неудачников? — фыркнул Дин. — Ни за что!
— Так и знал, что вы только языком чесать умеете, — Гарри пожал плечами. — Мне-то, в общем, без разницы. Но Рон будет счастлив избавиться от конкурентов. Флёр его обожает! И он, кстати, из футбольной команды. Не такой уж и неудачник.
Гарри отвернулся под дружный стон Дина и Симуса, скрывая торжествующую улыбку. Их шансы попасть на отборочные стремительно увеличивались.
***
— Ух ты, сколько новых лиц! — восторженно вскричала мисс Делакур, хлопая в ладоши. — Здравствуйте, друзья! Добро пожаловать в эстрадный хор Хогвартса!
Гарри внимательно оглядел возросшие ряды участников. Казалось, люди, сидящие в хоровой, не подходили друг другу настолько, насколько это вообще возможно. Он, как и остальные, задавался вопросом, что здесь забыл Малфой со своими дружками из команды поддержки — вечно мрачным Блейзом Забини и противной Панси Паркинсон. У всех троих были такие лица, словно они предпочли бы оказаться, скорее, в жерле действующего вулкана, чем здесь. Присутствие Дина и Симуса после разыгранного им спектакля не удивило Гарри. Помимо них, к хору присоединились две главные сплетницы Хогвартса, Парвати и Лаванда. Судя по восторженным взглядам, которые одна бросала на Малфоя, а другая — на Рона, их мотивы были далеки от любви к искусству.
— Тринадцать человек! — продолжала восхищаться мисс Делакур. — Замечательно. С таким составом мы можем подать заявку на отборочные, и даже если кто-то из вас вдруг передумает участвовать, нас не дисквалифицируют.
— Какой-то цирк, — презрительно буркнул Малфой себе под нос, но стушевался под взглядом Снейпа.
— Мистер Малфой, кажется, хочет выступить, — произнёс тот елейным голосом. — Мы с удовольствием послушаем его, а затем и остальных новеньких, которые не проходили отбор.
Гарри удивлённо переглянулся с Гермионой. Снейп всегда потворствовал выходкам Малфоя, но этот год определённо предвещал немало сюрпризов.
Тот, кажется, тоже удивился, но быстро нацепил на лицо маску и прошёл на импровизированную сцену, задрав голову. Мисс Делакур обещала, что для подготовки к отборочным им выделят актовый зал, но пока приходилось ютиться в бывшем компьютерном классе.
— С удовольствием покажу всем присутствующим, что такое настоящий талант, — презрительно бросил Малфой и подключил свой навороченный смартфон к колонке. Гарри узнал песню с первых аккордов.
Возможно, я — глуп.
Возможно, я — слеп,
Раз полагаю, что могу видеть всё насквозь,
и то, что за этим скрыто.
Но я не в силах что-либо доказать
И потому, наверное, я — слеп.
Но я же всего лишь человек.
Я — всего лишь человек.
Не возлагай свою вину на меня.
Не спрашивайте моего мнения,
Не заставляйте меня лгать,
А затем вымаливать прощение
за то, что я довел вас до слез.
Ведь я — всего лишь человек,
Я — всего лишь человек,
Не возлагай свою вину на меня,
Я — лишь человек,
И я совершаю ошибки.
Я — лишь человек…[1]
— Как думаешь, он что-то хочет нам сказать этой песней? — Гермиона наклонилась к Гарри. Тот пожал плечами: