Литмир - Электронная Библиотека

— Мою историю… — Вздохнула я и начала рассказ. Он слушал именно так, как мне надо было. Молча, не перебивая и не переспрашивая. Я вывалила на него все свои проблемы, рассказывая, как приехала в отпуск с подругой, как упала с причала, как очнулась в незнакомом месте. Рассказ получился сумбурным и часто дополнялся моей оценкой происходящего. Когда я упомянула, что Чешир мне сказал перед тем, как водрузить мне на голову корону, Генри удивленно приподнял брови.

— Вот как, значит, Его Высокопреосвященство хочет, чтобы ты продолжала играть роль королевы, — он задумчиво почесал подбородок и внезапно улыбнулся. — Что ж, если это то, чего он хочет, то у меня нет причин возражать против того, чтобы ты занимала трон. Его Высокопреосвященство никогда дурного не советовал и всегда знал, что делает.

— Похоже, я тут надолго застряла, — уныло вздохнула я, растирая лицо. — А что если я…

— Если остальные узнают, что ты не королева, тебя вышвырнут из дворца, поэтому лучше нам это сохранить в тайне, — невежливо перебил он меня, сочувственно похлопав по плечу. Настроение стало еще хуже. Идти непонятно куда в незнакомом мире было безумием. — Если хочешь, я помогу тебе вернуться в твой мир. А до тех пор клянусь, я буду защищать тебя.

— Но как… — Едва начала я, как в следующую секунду оглушительно зазвонил колокол. Спустя тринадцать ударов Генри вскочил, став еще бледнее, чем обычно.

— Позже поговорим, Алиса здесь! — Торопливо подорвавшись, мы забрались на кролика. — Надо срочно возвращаться. Держись крепче.

Вернувшись к дворцу, мы спешились, и пока вновь веселого зеленого цвета я пыталась угомонить собственный организм, Генри раздавал приказы своим рыцарям. Когда все собрались во дворе, он торжественно начал:

— Слушайте, Белые рыцари! Мы должны остановить наступление Алисы. Это наш долг и честь, данные нам как Ордену Рыцарей! — Выкрикивал ушастый командир, а я невольно задумалась, неужели без этих пафосных речей рыцари отказываются идти сражаться?

— Даааа! — Сотни глоток одобрительным рёвом и устрашающим потрясанием мечей поддержали речь Генри, а он продолжил.

— Её Величество с нами, теперь мы точно победим! — Он чуть подвинулся, являя мою персону воодушевленным товарищам, а я мысленно застонала. По ушам ему надо надавать за такое представление королевы. Представляю, что они думают, увидев всклокоченное зеленое нечто в ночнушке, с трудом удерживающееся на ногах и при этом избранное на роль символа победы.

— Ты совсем с ума сошел? — С трудом дотянувшись до украшенного рубиновыми сережками уха, я недовольно зашипела. — Мне что, тоже надо идти с вами?!

— Прости, — он всё-таки соизволил чуть склониться и так же прошептал. — Этого не было в моем плане, но если ты сейчас уйдешь, они упадут духом.

— Что, прям так? — Я для наглядности дернула себя за ночнушку. — Я даже меча в руках не держала!

— Не волнуйся, — взяв меня за руку, ушастый манипулятор опустился на колено и умоляюще посмотрел мне в глаза. — Я знаю, что ты не настоящая, но они-то не знают. Одно твоё присутствие придаст им отваги. Пожалуйста, Кимико…

— Рррр, ладно, уговорил, — услышав своё имя, я сдалась. Никто в этом мире не называл и не назовет меня по имени, а Генри будет. Плюс я ему крепко должна за то, что спас меня и поработал психотерапевтом. — Вряд ли от меня будет польза, а если меня убьют, это будет на твоей совести.

— Спасибо, — одними губами прошептал он и, поднявшись, вновь обернулся к своему Ордену. — Джентльмены, давайте покажем всю силу нашего ордена! У нас есть благословение Её Величества!

Я вяло помахала им ручкой и, возглавив колонну рыцарей, мы направились в сторону небольшой деревни в паре километрах от дворца. Картина там была явно безрадостная. Полыхающие дома, из которых торопливо убегали женщины и дети, в то время как мужчины сражались с чёрными тенями, вооружившись фермерскими орудиями труда.

— Эти тени… Как та, от которой ты меня спас, — подъезжая всё ближе к месту битвы, я невольно прижалась к Генри.

— Это варпы, — коротко пояснил он, хмурясь. — Монстры, периодически появляющиеся в этом мире из теней и вновь в них исчезающие. Алиса контролирует их, и только магия древних способна с ними справиться.

Мне стало не по себе от увиденного. Варпы не просто убивали людей. Не было ни крови, ни ран. Люди просто исчезали, без каких-либо аудиовизуальных эффектов, Как будто их стирал невидимый ластик. Вооруженное сопротивление было малоэффективным, но отчаявшиеся люди всё равно пытались хотя бы задержать теневых монстров.

— Первый отряд, в атаку! Второй отряд, обеспечить безопасную эвакуацию мирных жителей! — По команде Генри рыцари пришли в движение.

Я хотела было уточнить, какой в этом смысл, если варпы неуязвимы, а их атаки нельзя отразить, но ответ пришел сам. Мечи Рыцарей серебристыми росчерками рассекали варпов, заставляя тех вернуться в состояние обычных теней. Попросив меня держаться поближе к нему, Генри начал что-то обсуждать с обступившими его несколькими рыцарями. Судя по взглядам его подчиненных, капитана они уважали отнюдь не за его происхождение. Подскакавший к нам Рыцарь едва не смел меня конем, но я не стала возмущаться. В военное время не до баб в ночнушке, путающихся под ногами в самом центре событий.

— Капитан, Алиса обнаружен на востоке! — Прокричал он, перекрывая царивший вокруг шум.

— Я немедленно выдвигаюсь туда, — не успел Генри сделать и нескольких шагов, как буквально из ниоткуда появился варп, мгновенно уничтоживший одного из сопровождающих рыцарей.

— Алиса, покажись! — Рыцари сгрудились вокруг меня, достав мечи, а ушастый капитан грозно осматривал окрестности. Варпов становилось все больше, и вдруг, окруженная тенями, появилась Алиса, прямо как на картинке. Вот только…

— Наконец-то ты нашлась, ко-ро-ле-ва, — мерзким голосом протянул двухметровый широкоплечий мужик в платье. У меня отвисла челюсть, а Генри и остальные, кажись, не видели в этом ничего странного. — За ней!

Полчища варпов рванулись в нашу сторону, но рыцари умело их сдерживали. Я скрежетала зубами, прокручивая в голове фразу «а я же говорила!» и пытаясь придумать, как если не помочь своим защитникам, то хотя бы не мешаться. Генри сражался яростней всех, демонстрируя идеальное владение мечом, но противников было слишком много. К тому же Алиса уже тоже добрался до нас.

— Не стоит меня недооценивать, мой мальчик, — капитан зашипел, когда один из мечей Алисы достал его, оставив на руке немаленькую рану. — Ты не забыл, что я тоже тут?

— Спасибо за совет, теперь буду предельно внимателен, — процедил раненный, но не отступивший Генри, продолжая прикрывать меня спиной. Рыцари были заняты, сражаясь с варпами, а Алиса слишком силен. Генри выдыхался на глазах.

— Ты не забыл обо мне? — Раздался низкий голос, и длинный меч (а точнее до боли знакомая оглобля, из-за которой я чуть запястье не вывихнула) рассек воздух, вынуждая противников отпрыгнуть друг от друга.

— Осторожно, дорогуша, так можно и поранить, — насмешливо протянул мерзкий тип, на удивление грациозно для мужика такой комплекции уворачиваясь от атаки подоспевшего Квентина.

— Наконец-то, — облегченно выдохнул Генри, пытаясь отдышаться.

— Почему, позволь спросить, ты так долго копаешься с подобным типом?! — Прорычал герцог, и направил свой меч на Алису. — Я не позволю тебе пройти дальше.

— Дорогуша, ты слишком раздражительный, — слащавым голосом протянул агрессивный трансвестит, описывая мечами сверкающие восьмерки и явно показушничая. В отличие от лёгких и быстрых атак капитана Рыцарей, удары Квентина были мощными и основательными.

— Ты в порядке? — Зажимающий рану Генри обернулся, бегло осматривая меня на предмет повреждений.

— Я да, а вот ты безрассудный идиот, — плюнув на приличия, я оторвала полосу от подола ночнушки и торопливо стала накладывать жгут раненому бойцу.

— Я в норме, это просто царапина, — пролепетал ушастый, неуверенно пытаясь отстраниться.

5
{"b":"673382","o":1}