Литмир - Электронная Библиотека
A
A

От грузовика по песку медленно расползались тени. Свет уходит. Рей рывком затолкала спидер в укромное местечко под рубкой — та торчала над песком под углом градусов в двадцать — и отключила питание. Надо влезть на склон этой дюны — рассмотреть корабль повнимательнее, пока светло. Он накренился на левый борт — то ли из-за бури, то ли так вышло при крушении, — и гигантская дюна уже наползала на корпус слева. Пройдет день-другой, или ветер налетит, и корабль будет погребен под песком.

Рей карабкалась на гребень дюны, и песок осы­пáлся из-под ее ног. С разбегу она сиганула вниз и приземлилась на верхней части корпуса. Обшивка, все еще хранившая дневной жар, оказалась раскаленной, — выпрямляясь, Рей шипела от боли. Прожигало даже сквозь подошвы. Корабль выдержал ее прыжок. Он не качнулся и не дрогнул, пока она пробиралась к рубке. Вот выбитая секция иллюминатора, как раз чтобы проскользнуть внутрь. Рей заглянула в рубку: сквозь выбитый иллюмина­тор внутрь намело кучу песка. Сгодится в качестве трапа. Рей опустилась на четвереньки, стисну­ла зубы — уж очень горячо! — и поползла. Оказавшись внутри, она перекатилась на спину и попрос­ту съехала вниз.

Рей вписалась прямехонько между двумя пилотскими креслами. Внутри оказалось намного прохладнее и как-то необычно тихо. Шум пустыни никогда не смолкал, разве что становился ино­гда чуть приглушенным. А здесь его вообще не было слышно. Прямо перед носом у Рей торчали в разные стороны искривленные дверные панели. А за полуоткрытым дверным проемом был только непроглядный мрак.

Поднимаясь на ноги, Рей поскользнулась на песке и ухватилась за спинку кресла. Что-то свалилось с подголовника и стукнуло о металл. Глаза все еще никак не могли привыкнуть к сумраку, и Рей не сразу сообразила, что это она уронила. А когда сообразила, снова невольно заулыбалась.

Рей подняла упавшие очки и стряхнула с линз песок. Она внимательно рассматривала их, вертя в руках. На очках не было ни царапинки. Рей повесила очки на шею и вытащила карманный фонарик.

Что ж, настало время изучить найденную драгоценность.

Больше всего Рей опасалась наткнуться на тело или, хуже того, несколько тел — останки злосчастного экипажа. Ведь кто-то же должен был много лет назад посадить корабль, запустить посадочный цикл. Скорее всего, это последнее, что успел сделать в жизни пилот. Так что Рей двигалась осторожно. И вовсе не потому, что она такая брезгливая, — просто кому понравится неожиданно наткнуться на мертвеца.

Но никаких тел не обнаружилось, и объяснение этому быстро нашлось: обе спасательные капсулы отсутствовали. Наверное, посадочный цикл запустил автопилот, догадалась Рей. Пытался спас­ти корабль.

«Гтрок» — небольшой корабль, особенно для грузовика. Модель 720, более знакомая Рей, была рассчитана на двоих членов экипажа, восьмерых пассажиров и 135 метрических тонн груза. Модель 690 уступала ей по всем параметрам: один член экипажа, трое пассажиров, шестьдесят метрических тонн груза.

От задней стены рубки Рей осторожно двинулась вглубь корабля. С учетом того, как накренился корпус, тут могли ждать разные подвохи, но пока не попадалось ничего непреодолимого. Идти приходилось медленно: одной рукой Рей нащупы­вала опору, в другой сжимала фонарик. Она обна­ружила каюту экипажа со следами пребывания двоих пилотов. Там были одежда и разные личные вещи — Рей их оставила на потом. Она на­шла камбуз и выяснила, что бóльшая часть запасов испортилась или рассыпалась в пыль, зато сохранились семнадцать пакетиков с едой быстрого приготовления. А еще там была кружка-очиститель — нальешь в такую грязную воду, и она станет пригодной для питья. Рей едва сдерживала радостный смех.

Она перестала его сдерживать, когда увидела зеленый огонек. Он мелькнул на корме, рядом с ядром реактора. Уцелеть реактор не мог. Ни одной системе на борту не полагалось получать питание. Ничего другого Рей и не ожидала. Просто отсвет от ее фонарика, остаточное изображение, иллюзия. И она отвернулась, но огонек никуда не делся. Рей продолжала видеть его краем глаза. Она сползла к контрольной панели — и задохнулась от восторга. Ну да, свет совсем слабенький, но он есть, он настоящий. На кнопке видны два подсвеченных слова. У Рей от восторга аж горло перехватило. Она нажала кнопку.

Над головой и вокруг нее замигали огни — аварийное питание вдохнуло жизнь в мертвый грузовик.

Скажем, пять сотен Ункар выложит за обломки. А если это не обломки? Сколько он заплатит за настоящий корабль?

И тут ее посетила самая безумная мысль, какая только может прийти в голову. Эта мысль копошилась в голове с того момента, как Рей вернулась в рубку. Но этой мысли никак нельзя было давать волю — очень уж она смахивала на опасную на­дежду. И все-таки... Сколько Ункар заплатит за корабль, который может летать?

Рей провела ночь на грузовике. Аварийное питание она отключила, чтобы батареи не разряжались. Да и лучше бы грузовику не светиться огнями посреди пустыни, а то, чего доброго, кто-нибудь на него наткнется — вот уж хуже не придумаешь. Непрошеный гость точно попытается отбить грузовик. А ведь это теперь ее корабль. И она его никому не отдаст.

Она попробовала спать на одной из кроватей в каюте пилотов. Оказалось, что тут имеются два неудобства. Корабль лежал под таким углом, что Рей скатывалась на бок и наваливалась всей своей тяжестью на переборку. Ну ладно, это еще полбеды. Главное неудобство таила в себе сама кровать. Она была невыносимо мягкой. В итоге Рей улег­лась на полу.

Наутро она первым делом вскрыла один из пакетиков с быстрой едой. Ничего вкуснее Рей в жизни своей не пробовала. Она так и не поняла, что съела, но там точно присутствовал какой-то настоящий мясной продукт и соус — сладковатый и терпкий. И еще что-то вроде орехов, которые так аппетитно похрустывали на зубах. И небольшой кругляш, как будто в чем-то обжаренный; Рей откусила немножко, и во рту у нее сделалось так приторно сладко, что она даже поперхнулась.

Теперь нужно позаботиться о том, чтобы спрятать корабль от любопытных глаз. Как выяснилось, прежние владельцы грузовика тоже задавались подобными целями. Рей бродила по кораблю в поис­ках чего-то, чем можно укрыть корпус, и обнаружила в полу слегка сдвинутую панель. Выяснилось, что сдвинуть ее окончательно не так-то просто: пришлось пустить в ход мускулы и самодельный рычаг. Зато Рей вытащила наверх что-то вроде двух сложенных одеял. Одно из них она развернула — одеяло оказалось просто гигантским, хотя с виду вроде бы и не скажешь. На уголке Рей заметила маленький механизм управления и, недолго думая, надавила на кнопку. Будь что будет. Держа это огромное одеяло за край, Рей вдруг поняла, что оно исчезло... нет, скорее, слилось с окружающей обстановкой. Рей снова нажала кнопку — и одеяло вернуло себе невыразительный тускло-серый цвет. Она вспомнила старьевщика-клатуинца, который препирался с Ункаром насчет такой же штуковины, только поменьше. Меметический покров, вот как он называл это одеяло.

Похоже, прежние владельцы грузовика не очень-то ладили с законом, заключила Рей.

Еще какое-то время она возилась с покровами, раскидывая их над корпусом и закрепляя, чтобы не унесло случайным порывом ветра. Зато теперь корабль полностью сливался с окружающим пейзажем. Конечно, еще вопрос, как долго будут действовать меметические покровы и от какого источника питания они работают. Может, им нужна подзарядка, а может, подойдет и солнечная энергия — вот было бы замечательно. Так или иначе, пока покровы свое дело делали. Различить на пес­ке грузовик можно было, разве что ступив прямо на корпус.

Рей снова забралась внутрь. Она постепенно привыкала к кораблю, двигаться в нем становилось все легче. В каюте пилотов ей попалась старая бумажная записная книжка и парочка пишущих приспособлений, стилусов. Эти находки ей здорово пригодились, когда Рей снова включила аварийное питание и принялась за исследование. Ей предстояло тщательно изучить каждую систему корабля — от двигателей до рубки. Она проверяла проводку, соединительные муфты, кабели, трубы, оборудование, обшивку, микросхемы. Очень аккуратно, очень терпеливо, шаг за шагом. И все результаты она добросовестно записывала в книжку: что в порядке, что не в порядке, что нужно отремонтировать, что продержится какое-то время на честном слове, что придется добывать на других кораблях, что выменивать и что, хуже того, покупать.

11
{"b":"673293","o":1}