Литмир - Электронная Библиотека

— Варвар! — вырвалось у Брига.

— Не торопитесь, это еще не все его чудеса.

— Да, на что только способны подлые люди.

— Вы правы. Этот народ не останавливается ни перед чем. Слушайте дальше. Третьей жертвой он избрал любимую женщину, за которой, между прочим, охотился долго и настойчиво. Так вот, он не просто ее предал, как это бывает — повернулся и ушел к другой. Нет! Все случилось намного хуже. Чтобы отыграть акции концерна конкурента, он долго искал подводные камни и, что вы думаете, нашел его больное и уязвимое место. Преступник узнал, что конкурент горит желанием заполучить эту женщину в любовницы. Вот здесь зятек сбросил маску, и совершил бесчеловечную сделку — заключил с конкурентом соглашение в присутствии юриста и расплатился любимой.

— Безумец! — вырвалось у Брига. — Нет, такие варвары не знают, что такое любовь. Не верю, — разволновался дворецкий.

— Естественно, о любви речь не шла. Этим людям неведомо такое великое чувство. Представьте, он хорошо и близко был знаком с этой женщиной, прекрасно видел, что она особенная, не похожая на других. Знал наверняка, что не примет предложение конкурента. Она ведь искренне любила этого человека. Замуж не вышла из-за него. Он непрестанно внушал женщине, что обязательно разведется с женой и женится на ней. Сказки рассказывал.

— Безобразие. Бедная женщина.

— Скорее всего, она идеализировала любимого и поэтому их отношения потерпели фиаско. Кстати, она тоже присутствовала на суде. Все, кого пригласили на заседание суда, свидетельствовали против него.

— Молодцы.

— Да, но, за измену не судят, — с сожалением отозвался Харисон.

— Очень жаль. Давно пора ввести в кодекс такую статью.

— Бриг, эта сфера моральных качеств человека. Суд этим не занимается. Слушайте дальше. У подлости и алчности нет границ. Поздним вечером преступник передал из рук в руки конкуренту ключи от квартиры любимой женщины. Тот напился, как свинья, в состоянии сильного опьянения ночью ворвался в квартиру, застал женщину в душе, и как разъяренное животное, зверски надругался над ней. Вот вам голые факты.

— Какие ужасы вы рассказываете, господин Харисон! — Бриг обеими руками схватился за лицо.

— И последнее — в самый тяжелый момент жизни друга детства, который в свое время помогал преступнику, делил с ним кров, еду, одежду, выручал, обучал и многим пожертвовал ради его благополучия, предательски подставил и бросил, еще и опозорив.

— Господи, да как таких земля носит?! — сопереживал Бриг.

— Вот и я не знаю.

— И чем закончился процесс?

— Ему вынесли общественное порицание.

— И все?!

— Со стороны суда все. А что судьи могли ему предъявить? Он успел уничтожить всю документацию, которая хранилась в сейфе центрального отделения компании. У судьи возникла мысль, что преступник все надежно припрятал. Скорее всего, служитель закона был близок к истине. Но следователи, сколько ни искали, не нашли вещественных доказательств. Вот поэтому ограничились судом совести.

Однако существует еще суд чести. Друг детства не смог пережить позора, который обрушился на него. Он присутствовал в зале заседания. Терпеливо ждал. После завершения судебного процесса приговор был приведен в исполнение — прямо на улице преступника прошило подряд несколькими выстрелами, пули пролетели насквозь. Там, на месте, он и скончался. Это сделал его друг детства.

— Я, конечно против насилия. И все же полагаю, что у его друга не было иного выхода.

— Согласен с вами.

— А друга потом судили?

— Наверное. Не скажу. Не вникал.

— Какой тяжелый случай. Страшно становится, как подумаешь, что происходит, — порядочность и доброта Брига не могли согласиться с той несправедливостью, которая открылась ему в рассказе Харисона.

Завтра еду на задержание, договорился с комиссаром полиции, он выделит бригаду, они и увезут главного фигуранта в тюрьму с места задержания. Дело передадут в суд. Я всю документацию подготовил. Обвиняется он по нескольким статьям, не думаю, что живым выйдет на волю. Могут и смертную казнь присудить. Одно убийство сообщника сулит ему немалый срок. Но это не моя печаль. Свидетельские показания получены и подшиты к делу. Свою работу я выполнил на совесть. Пора подводить черту.

— Сложное дело вам досталось.

— Такая работа, Бриг. Благодарю за помощь и содействие.

— Что вы, господин Харисон, я маленький помощник в ваших делах.

— Без вас мне было бы намного труднее.

— Благодарю за высокую оценку.

— Что молодые, как они поживают? Вы ничего не рассказываете о мисс Мери. Оговорюсь, теперь ее нужно называть: «Миссис Мери», — спросил сыщик, переводя разговор на более приятную тему.

— Прекрасно! Завтра утром возвращаюсь к ним. Отпустили на несколько дней повидаться с Визельборгом и сходить на кладбище. Сегодня полгода, как мы похоронили баронессу.

— Время летит неумолимо и неудержимо.

— Передавайте, миссис Мери мой поклон с наилучшими пожеланиями.

— Да, непременно. Ей будет приятно. Она вас часто вспоминает добрым словом. Навещайте нас.

— Благодарю.

Задержание главного фигуранта дела

Билл Скотт не умел жить в рамках закона — повсеместно нарушая его, он получал от этого удовольствие. Воровство, мошенничество, фальшивые документы, поддельные векселя, вымогательство — далеко не полный список правонарушений. И, представьте, как бы глубоко он ни увязал, легко уходил от полиции и суда, исподтишка перекладывая свою вину на соучастников. Поразительное везение сопровождало до патологии гнилого человека. В глубине души он был уверен, что и на этот раз увильнет от законников. Ан нет, когда Харисон в процессе расследования приблизился к нему так, что оказался на расстоянии вытянутой руки, Скотт запаниковал, почувствовав, что мышеловка в любой момент захлопнется, и ему не выбраться из нее никогда. И не удивительно: два преднамеренных убийства, помимо прочего.

Харисон в разговоре со мной поделился:

— Высшая мера наказания главному фигуранту гарантирована.

У Скотта был острый нюх. После убийства Эррола, он сильно занервничал.

— Ничего, обойду их. Не впервой, — уговаривал он себя, успокаивая. — Не на того напал, размечтался сыщик.

Билл нашел в доме старые вещи умершей матери. Поверх сорочки, жилетки и брюк надел платье свободного покроя. Его мать была полной женщиной. На плечи набросил накидку, края которой были окантованы густой бахромой. В этом наряде он выглядел неуклюже, но его ничего не смущало. Покрыл лицо белилами и румянами. На голову нацепил парик с женской прической. Чтобы глаза блестели, закапал красавку, случайно оставшуюся на память о бывшей любовнице. И стал изображать даму, манерничая перед зеркалом, в надежде, что его не признают.

— Разыграю им такой спектакль, они сами не рады будут, что приехали сюда, — он все продумал. — А потом уеду из страны, денег предостаточно, на все хватит. Позаботился об этом заранее и правильно сделал. Отсижусь несколько лет а, когда все утихнет, вернусь. Ха-ха, Харисон не знает, на кого напоролся.

Джеймс, готовясь к операции, учитывал, что задержание главного фигуранта дела будет непростым, но он не предполагал, что его ожидает хорошо разыгранный спектакль.

По договоренности с комиссаром полиции, сыщик с группой полицейских и следователями выехал на задержание.

Стоял ясный, спокойный воскресный день — ни ветерка и ни дождинки.

— Как тихо. Природа — умница, помогает.

В полуденный час они подъехали к дому Билла Скотта.

— Господин Харисон, обратите внимание, все окна в доме зашторены. У них, что, траур? — предположил полицейский.

— Не думаю, маскируются. Мы имеем дело с редким шулером, поверьте, он хорошо, продуманно подготовился к нашему посещению. Господа, считаю, нам нужно разбиться на небольшие группы. Я со следователями и двумя полицейскими войду в дом. Двое стражей порядка останутся у входной двери. Двое — займут позиции у запасного входа. Двое — обследуют придомовую территорию. Остальных попрошу проверить, есть ли в доме подземелье, чтобы преступник не сумел скрыться в подвале, отсидеться, а потом уйти от нас. Будьте предельно внимательными и бдительными. Если мы его возьмем в доме — выстрелю в воздух один раз. Для вас это будет сигнал. Войдете в дом, наденете наручники и доставите задержанного в экипаж. Мы имеем дело с опасным преступником, он может спровоцировать побег, любое развитие событий. Просчитать его действия невозможно. Будьте начеку. Для нас с вами самое главное — не упустить его. Если побежит, стреляйте по ногам, он нам нужен живым. Поставленная задача ясна? — сыщик взглядом обошел всех.

55
{"b":"672868","o":1}