Литмир - Электронная Библиотека

Элизабет заметила на причале старуху, сгорбившуюся над кучей рыбьих потрохов, мужчину, выдувающего стеклянный сосуд на разожженных углях; оранжево-красное пламя отражалось от раскаленного стекла. Справа раздался взрыв, и Элизабет от неожиданности подскочила. Из-под навеса выкатилась ослепительная шутиха, за ней, затаптывая искры, бежал мальчик. Промелькнула тень обезьянки...

Напевая, Элизабет подвела лодку к причалу и вылезла на шаткие доски.

– Йо-хо, раз-два, взяли, – пропела она, привязывая лодку, но тут же умолкла и опустила голову. Мимо шествовал отряд агентов Ост-Индской компании под командой Мерсера, помощника Беккета. Не для их ушей предназначалась пиратская песня. Элизабет хотела, чтобы в ней опознали пиратку – но только братья-пираты, а не те, кто ловит и казнит их.

Когда топот сапог затих, Элизабет снова запела:

– Поднимите флаг! Раз-два, взяли...

– ...Воры и бродяги, – вступил новый голос. – Никогда не поминайте смерть.

Из темного жерла большой сточной трубы в сопровождении двух вооруженных охранников выступил высокий мужчина. Под темной одеждой бугрились стальные мышцы. Глаза смотрели угрожающе, на боку висела острая сабля.

Несмотря на устрашающую внешность мужчины, Элизабет вздохнула с облегчением. Именно этого человека она искала. Тай Юань – первый помощник Сао Фэна, знаменитого предводителя пиратов Сингапура.

Прищурившись, Тай Юань оглядел девушку с ног до головы.

– Опасно распевать такую песню, – зловеще произнес он, – особенно тому, кто не понимает ее смысла. – Он придвинулся ближе. – Особенно одинокой женщине.

– Почему ты решил, что она здесь одна?

Тай Юань и его телохранители обернулись на голос. За их спинами стоял капитан Барбосса. Его обветренное лицо кривилось в улыбке.

– Ты ее защищаешь? – спросил Тай Юань.

– С чего ты взял, что я нуждаюсь в защите? – прошипела Элизабет, прижимая нож к его горлу.

Тай Юань оцепенел. Барбосса поцокал языком.

– Твой хозяин ждет нас, Тай Юань, а непредвиденная смерть может омрачить нашу встречу.

Барбосса бросил взгляд на нож, и Элизабет медленно опустила его, но не убрала в ножны.

Тай Юань почесал шею и внимательно оглядел старого пирата.

– Ты – капитан Барбосса.

– Ага, – согласился Барбосса, – а это Элизабет Свон. И Сао Фэн обещал, что нас не тронут.

Юань задумчиво кивнул и мрачно заметил:

– До тех пор, пока его это устраивает.

Он развернулся, чтобы возглавить шествие, но вдруг резко поднял руку. Все замерли.

Топот сапог возвестил о приближении еще одного отряда агентов Ост-Индской торговой компании. Тай Юань дождался, когда агенты повернули за угол, и только тогда жестом приказал следовать за ним в жерло огромной сточной трубы.

Когда Элизабет и Барбосса исчезали во тьме, неподалеку происходило нечто странное.

На одном из множества ветхих мостиков, перекинутых через каналы и протоки Сингапурского порта, стояла на посту пара агентов Ост-Индской торговой компании. Если бы они перегнулись через перила и взглянули на воду, то смогли бы заметить цепочку плывущих мимо кокосовых орехов.

Однако гораздо больше заинтересовало бы агентов то, что находилось под орехами, а под каждым орехом плыл член команды нечестивого пирата, капитана Джека Воробья.

Один из вплывших в темноту под мостиком орехов приподнялся над водой, и показалось лицо пирата Рагетти. Надетая как шлем ореховая скорлупа, прятала его от взглядов сверху. Его здоровый глаз метался туда-сюда, а деревянный слепо таращился вперед. За Рагетти следовали Пинтель, Гиббс, Коттон и Марти.

Укрывшись под мостом, пираты сняли кокосовые шлемы и подплыли к металлической решетке. Достав из непромокаемых свертков большие рашпили для перепиливания решетки, они затаились в ожидании.

Странный скрежет привлек внимание агентов Ост-Индской торговой компании, и они уставились в темноту, пытаясь определить источник звука.

Через мгновение из мрака, с трудом толкая тележку на скрипучих колесах, появилась женщина. Тележка была нагружена птичьими клетками со щебечущими канарейками, дребезжащими бутылями с таинственными зельями и мешками с мукой. На верхней клетке красовался разноцветный попугай, а сидящая рядышком обезьянка вертела ручку шарманки.

Именно этого и ждала команда Джека. Мелодия шарманки, скрип колес, лязг клеток и дребезжание бутылей отлично заглушали любой шум, доносящийся снизу. Пришла пора действовать. Пираты принялись перепиливать прутья решетки.

Агенты обменялись подозрительными взглядами и шагнули к приближающейся тележке, намереваясь остановить старуху.

Музыка оборвалась. Пираты внизу замерли.

Один из агентов обнажил шпагу, ткнул ею в сторону обезьянки и грубо сказал женщине:

– Сюда нельзя.

Тиа Далма – а это была именно она – наклонилась к заговорившему с ней агенту, и он услышал внушающий суеверный страх шепот:

– Твоя мать всегда знала, что это ты сбросил белье в колодец.

Агент отпрыгнул и с ужасом уставился на старуху.

– Откуда ты знаешь?

Она ухмыльнулась, обнажив почерневшие зубы, и прошипела:

– От канареек.

Теперь попятились оба агента. Они не знали, что за колдовство здесь замешано, но не хотели иметь с ним ничего общего.

Обезьянка по прозвищу Джек снова завертела ручку шарманки, и под громкую скрипучую музыку пираты опять принялись пилить решетку.

Не так уж далеко от них Тай Юань вел Барбоссу и Элизабет по обветшалой бане. Эта баня служила убежищем Сао Фэну и поэтому хорошо охранялась. Элизабет настороженно огляделась. Любой здесь мог оказаться пиратом... или хуже того, служащим Ост-Индской торговой компании.

Девушка дернула Барбоссу за рукав и прошептала:

– Есть какие-нибудь вести от Уилла?

Барбосса покачал головой.

– Щенок вполне может позаботиться о себе. Но тебе следует поумерить спесь и вести себя с Сао Фэном поскромнее. – И он подмигнул.

– Он действительно так страшен? – спросила Элизабет.

– Он очень похож на меня, но лишен моего милосердия и честности, – ухмыльнулся Барбосса, а Элизабет задрожала.

Тай Юань подошел к одной из дверей и простучал костяшками пальцев условленный сигнал. В приоткрывшейся щелке показалась пара глаз. С минуту пришельцев настороженно рассматривали, затем дверь захлопнулась, раздался скрежет отодвигаемых засовов, скрип петель, и дверь распахнулась.

Элизабет и Барбосса прошли в низкий дверной проем, но Тай Юань резко обернулся и преградил им путь.

– Никакого оружия. Пожалуйста, оставьте все здесь.

По его грозному тону Элизабет поняла, что, несмотря на слово «пожалуйста», это не просьба, а приказ.

– Конечно, – с готовностью согласился Барбосса, отдавая пистолет и саблю. Элизабет последовала его примеру. Однако, не успели они сделать и шагу, как Тай Юань поднял руку и уставился на Элизабет.

– Неужели вы думаете, что мы не станем подозревать в предательстве женщину? Снимите плащ.

Элизабет со вздохом сняла плащ, и все увидели еще две сабли, заткнутые за подкладку. Но только она хотела идти дальше, как Тай Юань снова остановил ее.

– Отдайте оружие. Пожалуйста.

Элизабет пыталась протестовать, но ничего не помогло. Пришлось одно за другим отдать все припрятанное оружие. И в довершение ей приказали переодеться в одеяние, под которым ничего нельзя было спрятать. Окинув злобным взглядом столпившихся вокруг мужчин, Элизабет потуже затянула пояс и одернула синее шелковое платье, стараясь хоть чуть-чуть прикрыть ноги. В конце концов, хмурая и безоружная, она последовала за Барбоссой и Тай Юанем.

Пробираясь по лабиринту прохудившихся, изъеденных ржавчиной труб, заросших водорослями чанов, среди полуголых пиратов, Элизабет внимательно изучала обстановку. Все эти пираты служили Сао Фэну. На всех красовалась его эмблема: вытатуированный дракон.

В конце концов Элизабет и Барбосса оказались в помещении почище и потеплее остальных. Предводитель пиратов Сингапура как раз выходил из ванны. Две привлекательные прислужницы одели его, и он предстал перед визитерами в полном блеске пиратских регалий.

3
{"b":"672859","o":1}