Литмир - Электронная Библиотека

— М-м-м-да … — покачался он с пятки на носок и хмыкнул уголком рта. — Ты живёшь где-то здесь? — повернулся он к Тэсс и, поставив портфель у ног, полез во внутренний карман плаща. На этот раз мужчина вытащил оттуда потёртую курительную трубку из полированного красного дерева.

— Да. Я местная, — кивнула Тэсс и, запахнув поглубже полы кардигана, обняла себя руками.

— Ты не могла бы мне помочь ещё раз, — улыбнулся Берч и, вытащив из кармана брюк нечто напоминающее упаковку конфет Meller, протянул её девушке. — Распакуй, пожалуйста, пожалей страждущего. Видишь ли, люблю я попыхтеть этой … соской. — Повертел он в руке трубку, после чего протянул вперёд руку, в которой таскал дипломат.

Тэсс увидела, что указательный и средний пальцы, да и часть ладони, у мужчины сильно опухли.

— Вот, съездил на один участок здесь недалеко в Небраске и там, в поле, кто-то грызанул.

«Оттёк Квинке», — машинально подумала доктор Полл, приближаясь.

— Не то оса, не то пчела. Не пальцы теперь, а сосиски. Ну и поездочка. — Невесело засмеялся мистер фон Дорфф, — Слепой и с сосисками вместо пальцев, а!

Тэсс осмотрела то, что ей дали. Это оказались таблетки прессованного табака для наполнения трубок.

— Засунь это вот сюда, — протянул Берч ей трубку и опять полез в карман плаща за спичками.

Девушка набила ему трубку и поднесла зажжённый огонь, когда он попытался раскуривать. Их лица сблизились. Мужчина пыхтел дымом, втягивая щёки, а сам не сводил глаз со своей помощницы. Тэсс уже начала чувствовать себя неловко и увидев это, Берч перевёл взгляд на её руку, которой она держала зажжённую спичку.

— У тебя красивые пальцы, — отстранившись, он выпустил в сторону порядочную, полноценную затяжку, а девушку отдёрнула ладонь. Ей захотелось спрятать руки за спину. Но Берч почувствовал и это — всё-таки в нём угадывался ловелас и соблазнитель с нешуточным опытом и стажем. — Ты позволишь? — протянул он открытую ладонь к Констанции, и только она начала лихорадочно соображать, как бы ему отказать …

— Не помешал? — раздалось сзади на дорожке. Берч дёрнулся чуть назад и быстро оглянулся. Тэсс как стояла, так и не пошевелилась, а только лишь выдохнула с расслаблением — к ним приближался Андрей. — Привет, Берч, — племянник, не протягивая руки дяде, первым делом приблизился к девушке и, наклонившись, собственнически чмокнул её в губки. — Привет, — обратился он к ней чуть тише, как бы отгораживаясь от Берча и показывая, что их взаимное приветствие не для его ушей. — Извини, не успел встретить. — Он только лишь обнял девушку за плечи, и у неё, в дополнении к беспрецедентному чувству комфорта и защищённости и помимо воли в голове зажглось табло с надписью: «Вот теперь всё будет хорошо». — Я видел твоего брата. Вы нормально добрались?

— Да, — не сводя с него влюблённого, ласкающего, радостного взгляда, как болванчик кивнула Тэсс и перевела глаза на мистера Дорффа. У того немного отвисла нижняя челюсть, и приоткрылся рот. Почувствовав, что трубка вот-вот вывалится, мужчина придержал её.

— Как долетел? — всё-таки протянул дяде руку племянник, не отпуская девушку из объятий.

— Нормально, — тот ответил на рукопожатие укушенной ладонью.

Пожимая её, Андрей заметил опухоль.

— Что это с тобой?

— Сосисочная болезнь, — скривился Берч и посмотрел на Тэсс уже абсолютно другим взглядом и с выражением лица ещё не знакомой ей направленности. Бабник и ловелас испарился, и на его месте материализовался некто, с кем мисс Полл, судя по всему, ещё неминуемо предстоит познакомиться.

— Ну, ты хоть всё там осмотрел? Будешь заказывать калькуляцию или бизнес-план? — продолжил мистер Дексен.

— Нет, — медленно покачал головой его дядя, и Тэсс увидела перед собой уже третьего Берча. Но в нём с облегчением безошибочно узнала делового человека и бизнесмена.

Андрей молчал, видимо не желая произносить лишних слов.

— Там обещали это всё пустить под разнарядку, а не по тендрам. Поэтому … — мистер Дорфф махнул рукой.

Племянник прищурился, потом кивнул.

— Вы уже познакомились? — показал он рукой гостям друг на друга.

— Да, — опять как болванчик кивнула Тэсс и наконец-то опомнившись, отдала Берчу спички. Несмотря на вроде бы спокойную и даже в какой-то степени семейную обстановку, она чувствовала, что Андрей напряжён. И довольно сильно. Она всегда его чувствовала.

— На всякий случай скажу, что это мой дядя Берч фон Дорфф, — повернулся Андрей к Тэсс, указывая ладонью на своего гостя. — А это моя девушка Констанция Полл, — развернулся он к дяде.

Неожиданно Берч посмотрел на своего гида с нескрываемой неприязнью. Не успела она заволноваться, как он перевёл взгляд на племянника и посмотрел на него ещё более недовольно.

— Ты как всегда … прямых путей не признаёшь, — почти процедил он сквозь зубы как злобный дед.

— Что-то не так? — Андрей сильнее прижал к себе свою девушку.

От этой картины, Берч, кажется, сделался ещё злее и даже отвернулся.

— Потом поговорим, — бросил он через плечо, взял в рот трубку, в руку — дипломат и сам первый двинулся назад к дому, окутывая себя клубами табачного дыма.

Тэсс подалась вперёд, вслед за ним, но Андрей остановил её рукой, удерживая на месте.

— Не спеши. — И не теряя ни секунды, впился девушке в губы. Всё случилось неожиданно, она была действительно не готова и выбита из колеи последними событиями, её мысли сейчас витали в теме дяди и племянника, но сразу же потянулась и обвилась руками вокруг его шеи.

«Господи», — единственное слово, которое она смогла выдать из всего своего словарного запаса даже про себя. На мгновение перестала существовать она, Тэсс, Андрей, время, Мэн, озеро за её спиной, Берч впереди на дорожке, понятия, правила, мысли, медицина, мама и жизнь в целом.

Его губы были собственнические, нежные, заботливые, любящие, жаждущие, сексуальные и любимые. Берущие и дающие. Девушка почувствовал его вкус у себя во рту — смесь сигарет с лёгким привкусом алкоголя и его личным оттенком. Пахло от Андрея неизменно божественно: этот странный запах парфюма, всё тех же сигарет и ЕГО запах.

— Бе-е-ерч! — Услышали они истошный, почти дикий окрик и, дёрнувшись, отскочили друг от друга. Парочка повернула головы на голос и увидели всё так же удаляющегося мистера Дорффа, навстречу которому со всех ног даже не бежала, а неслась сломя голову сестра Джо. Она врезалась в дядю и обняла его чуть повыше пояса, уткнувшись лицом ему в грудь.

— Господи, я с ней поседею раньше времени, — раздражённо скривился Андрей и, взяв за руку Тэсс как малое дитя, повёл за собой словно нашкодившего ребёнка, который теперь наказан и его больше не собираются отпускать от себя во избежание новых «подвигов».

«Приклеился», — полная счастьем по макушку, промурлыкала про себя Тэсс. От удовольствия и расслабленности она еле шевелила ногами. Но покрепче вцепиться в руку Андрея силы в себе всё-таки нашла.

— А ты видел, как она работает? — разобрала она слова Джокасты к дяде, по мере приближения к ним.

— Нет. — Берч стоял спиной, поэтому выражение его лица видно не было.

— Значит, мы вместе посмотрим? — задрала на него голову племянница, всё ещё не отрываясь от мужчины.

— Обязательно посмотрим, — погладил он её по волосам.

После этого Джокаста обратила внимание на брата с его девушкой.

— Привет, Тэсс, — дружественно и приветливо улыбнулась она.

— Привет, Джокаста. А где Дэни?

— Там, — махнула девчушка рукой себе за плечо. — От Отта оторваться не может. Они уже спелись … на самолётиках каких-то глупых или вертолётиках. Прямо как детки в детском садике, честное слово, — закатила глаза младшая Дексен. — А ты знаешь, что Берч с Дарреном подарили Андрею на новоселье снеговую пушку?

Тэсс округлила глаза и подняла голову на Дексена — тот сжал губы в тонкую линию и вперился взглядом в сестричку. Джокаста показала ему язык.

— А ещё мы сегодня будем смотреть огненное шоу вместо салюта. Андрею предложили салют, а он захотел огненное шоу.

79
{"b":"672567","o":1}