Литмир - Электронная Библиотека

«Взорвалась» новость в Бенедикте вскоре после визита Брук. Порядочные горожане обрадовались, воспряли настроением, вооружились позитивом и доброжеланием и подошли к делу скрупулёзно и со всей ответственностью, не отлынивая и не перекладывая сию тяжёлую ношу на плечи соседей.

Всё началось с того, что Тэсс почувствовала к себе какое-то странное отношение на работе. Люди чаще отводили глаза, ухмылялись и замолкали невпопад, кто-то улыбался, кто-то цедил сквозь зубы, хотя ни тем, ни другим это не было свойственно раннее. Молоденькие медсёстры кивали на неё подбородками друг другу, а санитары скорой помощи смотрели в упор долго и с укоризной.

Бедняжка спасалась только мыслями о скором отъезде.

Из окружения девушки не выказал своей осведомлённости относительно её личной жизни и ни коем образом не изменил своего поведения в отношении неё только один единственный человек. Джессика Тиглиниди. Эта женщина была вне политики, вне моды, «над» сплетнями и распрями.

«Обязательно когда-нибудь стану такой же», — твёрдо решила мисс Полл.

А чтобы прояснить ситуацию сейчас, долго не думая, она взяла книгу «Кто закажет тибетский чай», которую обещала дать почитать Зоди, и направилась к той в аптеку.

«Сейчас мы всё выясним».

Однако, только лишь увидев на пороге свою бывшую одноклассницу, а с некоторых пор ещё и местную знаменитость, мисс Олави уставилась на неё как на привидение и вела себя изо всех сил скованно.

Констанция очень старалась показать, что она всё та же Тэсс Полл, что ничего не изменилось и всё будет так же, как и раньше, но болтливая Зоди разговаривала очень мало, задумчиво как-то так обмозговывала каждую реплику, и при любой попытке бывшей одноклассницы свернуть на тему последних сплетен в Бенедикте, поджимала губы, вращала глазами, после чего принималась бегать ими по пространству аптеки, как когда-то поросята по двору фермы Алабаля Селестье.

Таким образом, потерпев неудачу, Тэсс пригласила подругу вечером после работы в кафе и там заказала выпивку за свою будущую успешную резидентуру.

Опрокинув в себя пару порций бренди, Зоди всё-таки отмерла, расшевелилась и рассказала, как ей со всех сторон — а если конкретно, то внучка вдовы Морр, бывшей жены директора школы — нашептывают, что Тэсс Полл выходит замуж за ещё женатого нового хозяина «Джо-Мэри», поскольку ждёт от него ребёнка.

— Тэсс, как же так? Неужели это правда? — сделала страдальческое выражение своего некрасивого, но милого и раскрасневшегося от алкоголя, личика мисс Олави, состроив бровки домиком.

— А что здесь такого? — строго сжала губки Констанция. — Я, что, не женщина, а он не мужчина?

— Да нет… ничего такого… — пожала плечами Зоди. — Но это правда?

— Конечно, нет! Мы просто знакомые! Макс как-то напился с его друзьями, и мы вместе развозили их по домам. Вот и познакомились. А тут уже развели… — всплеснула руками девушка. — Ты же знаешь наших сплетниц.

— Да-да, ох, и не говори, — с готовностью подхватила обрадованная одноклассница, с безнадёгой махнув ладошкой. — Сплетники в нашей дыре знатные. Раздуют такое! Только взгрустнул, а тебе уже несчастную любовь приписали. Иногда это так раздражает. Тэсс, и что же будет дальше, а?

— Не знаю. — Равнодушно пожала плечами местная знаменитость. — Поговорят, поговорят, да и надоест.

— Ой, что-то не нравится мне всё это.

Они помолчали. Полностью погружённая в ситуацию, Зоди окинула невидящим взглядом пространство кафе, где сидели несколько человек. Вон там подальше за столиком трое юношей с телефонами. Светловолосого она знала в лицо — встречала его в церкви по воскресеньям, куда водила бабушку — а его двое друзей казались знакомыми, но в Бенедикте на такое не обращают внимания. Здесь это в порядке вещей. Чуть ближе расположилась пара средних лет. Оба работали где-то на строительстве дорог. Вот они-то уже начали поглядывать на столик девушек с интересом.

«О, Господи! Ей уже нигде нельзя появиться. Скоро начнут пальцем тыкать», — пожалела подругу мисс Олави.

— Тэсс, а давай я тебя к гадалке свожу! Она тебе всё-о-о расскажет. Только не к той, на Намаканта, к которой я ездила, а к другой. Я уже другую нашла. В Чесанкук. Она лучше, — добродушно улыбнулась Зоди.

Тэсс идея понравилась. В гадания она, само собой, не верила, но всё какое-никакое, а развлечение. Тем более, что девушка уже смертельно скучала по своему социопату.

Поэтому в назначенный день по звонку Зоди и на машине Тэсс они доехали до Фергюсон и там пересели на экскурсионный автобус, поскольку в резервацию к гадалке без хорошего навигатора можно было добраться только таким способом.

В принципе, всё оказалось так, как Констанция себе и представляла — крохотное поселение на берегу озера в шесть домов, в центре гостиница на пять номеров и шпиль с американским флагом. Всё.

В таком дремучем, нелюдимом местечке и жила гадалка по имени Пова, что на языке народа вабанаки означает «ведьма».

В доме Повы никто не откликнулся, и клиентки сели дожидаться на веранде. А когда увидели приближающуюся к ним женщину и уже приготовились знакомиться, то были обескуражены тем, что, не дойдя до них футов тридцать, та остановилась как вкопанная и уставилась на гостей испуганным, ошеломлённым взглядом. Девушки тоже замерли. Однако женщина быстро отмерла, оглянулась по сторонам, будто опасаясь слежки, и уже приблизившись, поздоровалась с индейским акцентом приветливо и гостеприимно.

Потом она поила их свежим морсом и раскидывала по старому куску плюшевой материи всякие амулеты и побрякушки, гадая первой Зоди. Пова уверяла, что изменения в личной жизни девушки случатся уже через год, а не через два, как предсказала её предшественница, но тоже обмолвилась о каком-то пришлом человеке и женщине в белых одеждах. А когда подошла очередь Тэсс, гадалка свернула материю и отложила на полочку свои приспособления.

— Как тебя зовут? — обратилась она к мисс Олави.

— Зоди, — призналась та.

— Зоди, у нас на центральной поляне стоит гостиница. — Женщина поднялась и принялась копаться в сумке, с которой пришла. — В ней управляющий — мистер Истэка. Я ему сейчас в магазине купила батарейки для кухонных весов и обещала принести. Но тут встретила вас. Будь добра, отнеси ему. — Протянула она клиентке упаковку батареек, а когда та ушла, села и долго и задумчиво разглядывала Тэсс. Девушке тогда показалось, что на неё смотрит мужчина — настолько твёрдым и понимающим был взгляд.

— Что. Что-то не так? — не выдержала она.

— Я вижу на тебе печать опасности, девочка, — строго и сурово произнесла женщина. — Смертельной опасности.

У Констанции тут же разгладилось лицо, и округлились глаза. Уж такого она точно не ожидала. Девушка нешуточно испугалась и от волнения не могла проронить ни звука.

— Жаль. Ох, как жаль. — Цокнула языком и покачала головой женщина. — Но у меня есть совет тебе. Живи! — глаза Повы загорелись безумным огнём. — Живи! Делай всё, что тебе хочется, бери от жизни всё, что она сможет тебе дать. Живи, ты понимаешь, о чём я?! Твой брат сейчас жалеет, что не делал этого.

Вот тут Тэсс немного очнулась. У неё перед глазами встало подвижное, лукавое лицо Дэни.

— Брат? — выдавила она как во сне. — Какой брат?

— Тот, которого задавило.

Девушка быстро заморгала.

— Но у меня раздавило отца. На него упали бочки.

Пова поморщилась.

— Значит, я ошиблась. Это плохо. Вы с ним похожи?

— Да, я похожа на него.

— Он умер молодым?

— В двадцать шесть.

— Поэтому я решила, что он твой брат. Но ты всё равно живи, девочка. Ты ещё многое успеешь и будешь очень счастлива, — женщина обняла ладонью колено Тэсс.

— Я умру?

— Конечно. — Гадалка поднялась, как бы показывая, что её ждут другие дела. — Мы все умрём.

— А как скоро я умру? — с мольбой посмотрела на неё Тэсс снизу вверх.

— Я вижу только то, что ты умрешь не своей смертью. Может, тебя собьёт машина через час, а может, ты упадёшь с лестницы в восемьдесят. Больше я тебе ничего не скажу.

104
{"b":"672567","o":1}