Донна провела пальцами по его все еще влажным волосам, играя с ними, придавая им определенную форму. — Эй, ты в порядке?
Бросив взгляд вперед, он, казалось, с минуту обдумывал этот вопрос, прежде чем ответить. — Ты знаешь, она действительно любила тебя. В тот первый уик-энд я поехал в Бостон. Мне даже не нужно было ей говорить. Она только взглянула на меня и поняла, что произошло. А потом мы оба заплакали.
Донна села рядом с ним, бездумно поглаживая его спину. Печаль была видна по всему его лицу, по тому, как остекленели его несчастные глаза и слабо задрожали губы. — Жаль, что я не смогла попрощаться.
— Я хотел позвонить тебе… когда она заболела. Я знал, что ты бы хотела иметь возможность попрощаться.
Если бы он только знал. — Прости, что меня там не было, — это было сожаление, с которым ей придется жить до конца своих дней.
— Теперь ты здесь, — наклонившись вперед, он нежно поцеловал ее, запечатлев этот момент своим ртом на ее губах и продолжая думать, что Лили наблюдает за ним.
Ровно через двадцать пять минут после того, как Майк прервал их утреннюю разминку, Харви и Донна вошли в гостиную.
Уильям, все еще в пижаме, радостно вскочил. — Они уже здесь. Могу я теперь открыть подарки? — взволнованно спросил он маму.
— Да, — сказала Рэйчел. Она повернулась к Донне, которая присоединилась к ней со своей стороны длинного секционного дивана. За окном виднелись качели на крыльце, если бы не елка, загораживающая вид из окна. Харви двинулся дальше, чтобы присоединиться к Майку и Билли возле подарков. — Прости, что я вчера так рано легла спать. Я так устала в последнее время. Я не думаю, что это будет задолго до родов. Возможно, я даже не доживу до Нового года.
— Не беспокойся об этом. Мы все это прекрасно понимаем. Я поднялась туда вскоре после тебя. Хорошо спалось?
— Не совсем, маленькая мисс здесь была очень активна, — Рейчел потерла свой выпирающий живот. — Но более важный вопрос заключается в том, удалось ли тебе немного поспать? — прошептала она, шевеля бровями.
Донна невольно рассмеялась. — Вообще-то, у нас была довольно интересная ночь. Почему бы нам не приготовить кофе? — добавила она, подмигнув, вставая и протягивая руку, чтобы помочь встать и своей подруге.
— Тебе уже лучше? — Спросил Майк, наблюдая, как его сын разворачивает первый из многочисленных подарков.
— Да, я сожалею о вчерашнем вечере. Я просто… —
— Не надо извиняться. Я все понял. Первый год всегда самый тяжелый.
— Это уж точно, — согласился Харви, проводя рукой по лицу.
— Но мне нравилось слушать эти истории, — Майк наблюдал, как его комментарий каким-то образом перенес Харви назад к прошлой ночи и боли, которую он испытал. — Эй, послушай. Мы с Билли любим время от времени кататься на машине. Когда он был ребенком, у него были периоды, когда мы не могли заставить его заснуть, если мы не посадим его в машину и не включим музыку, а затем мы просто будем ездить в течение нескольких часов. У него больше нет этих заскоков, но нам все равно нравится отправляться в путь. Ты хочешь с нами? Я могу показать немного Сиэтла, который ты еще не видел.
— Конечно, Майк. Я бы с удовольствием.
— Эй, Билли, ты это слышал? Твой дядя Харви позже поедет с нами.
Билли поднял глаза от пожарной машины, которую он только что развернул, переводя взгляд с отца на дядю, которого он должен был помнить, но не сделал этого.
— Не волнуйся, он придет в себя, — извиняющимся тоном сказал Майк.
Харви попытался отпустить его.
Войдя в комнату в сопровождении Донны, которая несла поднос с кофе и пончиками, Рейчел сказала. — У Санты тоже есть кое-что для вас, ребята.
— Отлично, потому что он и тебе кое-что принес, — ответила Донна, ставя бокалы на стол.
Передав обоим Рэйчел и майку предметы, Донна получила от Рэйчел коробку, а Майк передал Харви свой подарок. Уильям с удивлением наблюдал за происходящим, немного удивленный тем, что взрослые тоже получили подарки от Санта-Клауса. Разве он не был только для детей? Он продолжил разворачивать.
Харви распаковал причудливый бритвенный набор. Донна открыла коробку, в которой лежал красивый атласный халат. Майку досталась книжка о велосипедах, а Рейчел дневной пропуск в роскошный спа-салон на окраине города, чтобы побаловать себя сразу после рождения ребенка.
Глядя, как взрослые радостно разворачивают свои подарки, Уильям был немного удивлен. Все эти подарки были невероятно скучными. Его новая пожарная машина была намного круче, чем дурацкая книга, которую получил его отец. Подойдя, чтобы сесть между мужчинами, он повернулся к Харви. — Смотри, что у меня есть! Санта дал мне пожарную машину, — и продолжил показывать Харви все крутые черты красного автомобиля.
Чувствуя, как его сердце выросло на десять размеров от этого маленького жеста крошечного человека, Харви широко улыбнулся мальчику. — Знаешь, в твоем возрасте у меня была точно такая же пожарная машина.
Билли посмотрел на него уже с меньшим подозрением. — А была полицейская машина?
— Да, — ответил Харви. — А еще у меня был Бэтмобиль.
— А что такое Бэтмобиль? — Спросил Билли.
— Это самая крутая машина из всех. Потому что это машина Бэтмена. Ты знаешь, кто такой Бэтмен?
Билли отрицательно покачал головой.
— Он самый великий супергерой, который есть, — добавил Майк, счастливый, что его сын наконец-то связался с Харви.
Билли позволил словам впитаться в себя, запустив грузовик через диван и мягко врезавшись им в ногу Харви. Он определенно должен был узнать больше об этом Летучем парне. Особенно если у него была такая потрясающая машина.
Чувствуя, что он, наконец, завоевал доверие молодого Росса, Харви прошептал. — Эй, Билли, ты сделаешь кое-что для меня? — Он вытащил из кармана маленькую коробочку и протянул ее мальчику. — Ты не передашь это своей тетушке Донне? Скажи, что это от Санты.
Билли встретился с ним взглядом и на мгновение нахмурился, все еще немного настороженный новоприбывшим, пока не понял, что подарок может сделать Донну по-настоящему счастливой. Две руки нетерпеливо потянулись к предмету, и с улыбкой на лице Уильям подошел к своей тете, которая была поглощена разговором с его мамой. Обе женщины улыбнулись ему, когда он протянул Донне ее подарок. -Э то от Санты, — обрадовался Уильям.
При виде Вельвет ее сердце бешено заколотилось. Глаза Донны встретились с глазами Харви, когда бабочки начали трепетать. Мягкость, которую она нашла в его взгляде, была сама по себе даром, любовь и предвкушение были ясны, как день. Вместе с Билли она осторожно открыла шкатулку, обнажив красивое золотое кольцо с пятью маленькими бриллиантами.
У нее перехватило дыхание.
Взяв кольцо из шкатулки, она заметила надпись и долго смотрела на нее.
— Мамочка, тетя Донна плачет, — объявил Уильям, ища утешения у матери на коленях. Ему действительно не нравилось, когда люди грустили, и как раз тогда, когда он начал любить Харви, этот человек пошел и заставил свою любимую тетю плакать.
— Все в порядке, милая. Я думаю, что это слезы счастья, — объяснила его мама, с надеждой улыбаясь мальчику. Рейчел внимательно посмотрела на подругу, наблюдая, как дрожит рука Донны, прежде чем Харви присоединился к ней, успокаивая ее дрожащие руки, накрыв их своими.
— Счастливого Рождества, — прошептал он, наклоняясь и целуя ее. Он никогда не был тем, кто проявляет свою привязанность на публике, и не мог понять, почему это так отталкивало его раньше. Здесь была единственная женщина, которую он когда-либо по-настоящему любил, рядом с ним, желая быть с ним, выбирая его. Ему было все равно, кто знает. Он любил ее, и это было все, что имело значение.
— Господи, Спектр. Небольшое предупреждение было бы неплохо, — наконец воскликнула Донна, когда они оторвались друг от друга.
— Так тебе нравится? — спросил он, беря кольцо, которое она ему предлагала.
— Да, — она искала, что бы такое сказать глубокомысленно, но не находила других слов, которые могла бы подобрать, потому что ее разум временно утратил способность функционировать.