Литмир - Электронная Библиотека

— Именно, — согласился Люциус, бросив на него быстрый подозрительный взгляд.

— Неплохой выбор, — хмыкнул Рудольфус, кивая своим мыслям. — Блэквуды достаточно известны, богаты. Опять же, отец её примкнул к Тёмному Лорду, так что перспективы у них достаточно радужные.

— Сколько раз тебе говорить, чтобы ты был осторожнее! Нельзя произносить его имя здесь так громко! — прошипел Эван Розье.

— Мне всё равно, — хмыкнул старший Лестрейндж. — Я после школы намерен влиться в ряды его сторонников. Тем более что мне остался последний год тут.

Рабастан лишь молча откинулся обратно на спинку сиденья и прикрыл глаза. «Изольда Блэквуд, — размышлял он. — Что же такого привлекло в ней отца Малфоя? Любопытно. Я должен разгадать эту загадку».

— Ну и что, вас можно поздравить? — хмыкнул Розье.

— Нет пока, — скривился Малфой. — Она против.

— Да кто её спрашивает? — усмехнулся Рудольфус. — Отцы, главное, договорились, и все дела.

— А вот и нет. Её отец мне ответа не дал. Сказал, что она сама должна дать согласие.

— Ой, только не говори, что ты теперь её в себя влюбить должен, — хохотнул Мальсибер.

— Всё складывается именно так.

— Ну, успехов тебе, — сверкнул глазами Рабастан, хитро улыбнувшись.

Малфой умолк, погрузившись в невесёлые думы, и до самого приезда в Хогвартс собеседникам не удавалось расшевелить его…

— Окажите нам честь, мисс Блэквуд, составив нам компанию в этой карете, — Малфой протиснулся вперёд, отодвинув младших учеников, и в учтивом поклоне склонил голову перед девушкой, которая собиралась сесть в карету.

Увидев Малфоя и его компанию, девушка остановилась, окинула всех скептическим взглядом и улыбнулась:

— Прошу прощения, многоуважаемый староста, я не знала, что эту карету вы забронировали для себя и своих друзей. Вы, видимо, так торопитесь вершить свои великие дела, что промедление для вас смерти подобно, а очередь из учеников задержит вас неимоверно. Куда ж нам смертным в компанию к великим мира сего? — смиренно произнесла девушка, скромно потупив взор. — Не смею вас задерживать и ни в коем случае не претендую на достойное место среди столь великих особ.

Все присутствующие уловили в её голосе скрытый сарказм. Малфой побледнел, Розье и Рабастан Лестрейндж усмехнулись, Рудольфус Лестрейндж и Мальсибер нахмурились и первыми сели в стоящую карету, которую никто не решил занимать вперёд старшекурсников-слизеринцев. За ними поднялись Малфой и Розье. Рабастан сел в карету последним. Когда он проходил мимо Изольды, то едва заметно кивнул ей головой, словно признавая за ней победу. Девушка скользнула по нему равнодушным взглядом и отвернулась, встречая подъехавшую карету.

— Что она о себе возомнила? — недовольно буркнул Мальсибер.

— Ничего, и не таких ломали, — хмыкнул Рудольфус.

— Хороша штучка, — усмехнулся Рабастан.

— Н-да, «повезло» тебе, — окинул Малфоя сочувствующим взглядом Розье.

Тот лишь устало вздохнул. Карета тронулась.

***

Изольда развернула письмо, которое ей принесла сова. Опять Малфой. Кто бы сомневался. Он никак не унимался: письма от него приходили с регулярной точностью три раза в неделю. И раз в неделю он обязательно приглашал её на свидание. И так уже полгода. Хорошо хоть скоро Рождество — можно будет уехать домой и забыть про надоедливого «поклонника» на целых две недели каникул.

Так и есть. Опять просит о встрече и приглашает её на Рождественский бал. Бал! О нём-то девушка совсем забыла. Изольда недовольно засопела, выбирая подходящую отговорку, чтобы отказать ему. Она вздохнула и решительно написала ответ на том же пергаменте, на котором было написано приглашение. Затем девушка резко встала из-за стола, пересекла Большой зал и положила записку прямо перед носом Малфоя. Потом развернулась и вышла прочь. Пока Люциус оторопело пялился на это чудо — Изольда Блэквуд соизволила ответить на его письмо! — Рабастан выхватил послание прямо из-под его носа и развернул.

— Сегодня в восемь у Черного озера, — прочитал он. — О, прогресс! Девица сломалась.

— Нет, он просто её уже достал, и она его просто утопить хочет, — хмыкнул Розье.

— Дай сюда, — прошипел Малфой, выхватил письмо и лихорадочно перечитал.

Эван и Рабастан лишь обменялись понимающе-ехидными улыбочками.

— Не забудь, ты должен произвести на неё неизгладимое впечатление, — издевался Лестрейндж.

— И цветы не вздумай забыть, — вторил ему Розье.

— Цыц! — рявкнул Рудольфус. — Посмотрю я на вас, когда вам невест подберут. Вот тогда запоёте!

— А что такого? И споём, — отозвался Эван весело.

***

— Кто-нибудь сегодня утром видел Люца? — встревожено спросил Рабастан за завтраком.

— Мне не попадался, — хмыкнул Розье. — Руд, вы же с ним однокурсники…

Тот лишь отрицательно покачал головой.

— Варианта два — либо провёл вечер чересчур прекрасно, и сейчас спит где-нибудь в нежных девичьих объятьях, либо наоборот, скрывается, пряча свой позор, — задумчиво сказал Розье.

— Блэквуд-то здесь. Вон она, — кивнул Рабастан, внимательно рассматривая девушку.

Словно почувствовав его взгляд, она повернулась. Их глаза встретились. В отличие от других девушек, которые в этой ситуации скромно бы потупили взор и смутились, Изольда Блэквуд с вызовом смотрела в глаза парня, даже не думая первой отводить взгляд. Рабастан выгнул бровь и нагло улыбнулся. У девушки на губах зазмеилась холодная усмешка. Едва заметный кивок головы парня, словно принимающего её вызов и понимающая улыбка в ответ. Рабастан взглядом указал на объявление о предстоящем бале и снова вопросительно выгнул бровь. Девушка проследила за его взглядом, а потом снова посмотрела на парня и прикрыла глаза на чуть дольше чем обычно — своеобразное «да».

— Раст, а ты с кем на бал пойдёшь? — теребил его Розье.

— Бал? — переспросил Рабастан, не отрывая глаз от Изольды.

— Спишь ты что ли? Мы обсуждаем предстоящий Рождественский бал.

— Понятно, простите, я отвлёкся, — парень с трудом заставил себя посмотреть на друзей.

— Так с кем идёшь ты? — нетерпеливо переспросил Эван.

— Кажется, я только что получил от Изольды Блэквуд согласие сопровождать её, — торжествующе улыбнулся младший Лестрейндж.

— Шутишь? — недоверчиво выдохнул Эван.

— Когда ты успел? — повернулся к нему старший брат.

Оба посмотрели на девушку, сидящую к ним вполоборота и не обращающую на окружающих никакого внимания. Рабастан хитро усмехнулся и ничего не ответил.

— Что он успел?

Все повернулись на голос присевшего рядом и увидели Малфоя. Парень был мрачнее тучи.

— Где ты был? — спросил Розье.

— Неважно, — отмахнулся Люциус.

— А всё-таки? — нахмурился Рудольфус. — Мы тебя потеряли.

— В больничном крыле, — нехотя сознался Малфой.

Все только округлили глаза.

— И как ты умудрился туда попасть? — поинтересовался Мальсибер.

Люциус отвёл взгляд в сторону, тяжело вздохнул и буркнул:

— Она обставила меня на дуэли.

— На дуэли? — едва слышно переспросил Розье.

— Ты дрался с девчонкой? — не поверил Рабастан.

— Совсем рехнулся? — высказал всеобщее мнение Рудольфус.

Малфоя передёрнуло, и он торопливо сказал:

— Она заявила, что она пойдёт со мной на бал, только если я сумею победить её на дуэли. Я не хотел драться, но она меня вынудила. А потом чуть не прибила, дементор её раздери!

***

— Я просто счастлив, что столь ослепительная…

— Мистер Лейстрендж, я вас прошу умерить ваш пыл и красноречие. Поверьте мне, я вовсе не нуждаюсь в дешёвых комплиментах, — холодно отозвалась Изольда.

Глаза парня недобро сверкнули. Однако он взял себя в руки и покорно склонил голову:

— Простите меня, мисс Блэквуд.

— Рабастан, — вдруг обезоруживающе улыбнулась девушка. — Вы же позволите мне называть вас так? — увидев, что собеседник кивнул, она ласково продолжила. — Мне так надоели эти заученные фразы, так что не сотрясайте попусту воздух, пытаясь произвести на меня впечатление — добьётесь прямо противоположного эффекта. Если бы мне нужны были стандартные комплименты, я бы выбрала в спутники Малфоя.

4
{"b":"671554","o":1}