Литмир - Электронная Библиотека

Одной рукой, он обнял её за талию, другой рванул шнуровку корсета. К его удивлению, женщина не запротестовала. Изольда, улыбаясь, также рванула на нём рубашку. Они подались навстречу друг другу. Их поцелуй был неистовым, а страсть — всепоглощающей…

***

Изольда, Рабастан, Беллатриса и Рудольфус беседовали в гостиной Лестрейндж-холла. Теперь владельцем дома по завещанию отца был Рудольфус. Рабастан и Изольда были приглашены на сегодняшний ужин. Братья разговаривали о последних битвах, обсуждая, где были допущены ошибки. Беллатриса присоединилась к их беседе, а Изольда рассеянно смотрела на огонь, думая о том, кого избрать следующей жертвой. Этот юноша, Барти Крауч — отец борется с Пожирателями, а сын стал одним из них. Забавная ситуация. Да и мальчик симпатичный. На губах женщины заиграла лукавая улыбка, когда она начала прикидывать, с чего ей начать наступление. Внезапно беседа резко прервалась, и трое Пожирателей, умолкнув, с недоумением посмотрели на свои руки: туда, где у них были метки.

— Что случилось? — непонятное поведение родственников оторвало Изольду от раздумий.

Беллатриса закатала рукав платья — метка стремительно бледнела.

— Что-то произошло! — вскочила она с дивана, на котором сидела.

Изольда не могла оторвать взгляда от метки.

— Наверное, что-то случилось с Тёмным Лордом, — предположила она.

Все с ужасом посмотрели на неё, высказавшую эту крамольную мысль вслух.

— С ним не могло ничего случиться, — уверенно заявил Рудольфус, однако внутри он такой уверенности не чувствовал. — Он всегда говорил, что сделал большие шаги на пути к бессмертию.

— Кто-нибудь видел его сегодня? — спросил Рабастан.

— Да, сегодня днём к нему пришёл этот крысёныш, а потом Лорд распустил нас, сказав, что мы успеем всё обсудить завтра, — ответила Беллатриса.

— Куда он мог пойти?

— Надо найти Петтигрю и спросить, что он сегодня говорил Лорду, — встала Изольда. — Кто-нибудь знает, где он живёт?..

…Пожирателями смерти на Петтигрю была объявлена охота. Никто не мог его найти. А когда на совете в ту же ночь Изольда предположила, что этот крысёныш заманил Тёмного Лорда в ловушку, Питеру Петтигрю был вынесен смертный приговор. Этой ночью стало известно, что Волан-де-Морт напал на Поттеров, а потом погиб сам.

— Он не мог погибнуть! — воскликнула Беллатриса. — Они скрывают его от нас.

— На улицах праздник, все волшебники радуются победе и прославляют этот мальчишку.

— Ему даже года нет, как он мог победить величайшего из тёмных волшебников? — возразил Долохов.

— Разве что он сам… — не договорила Изольда, слегка намекнув.

Все повернулись к ней.

— Маловероятно, — отозвался Снейп.

— Но нельзя сбрасывать со счетов и такой вариант развития событий.

— Всё равно, нам надо найти Тёмного Лорда! — вскочила Беллатриса. — Я намерена отправится к мракоборцам! Кто со мной?

— И к кому ты собралась? — спросила Изольда.

— Не знаю, кто первый попадётся.

— Это неразумно. Нужно выбрать из тех, кто состоит в этом их дурацком Ордене, возразил Рабастан.

— Долгопупсы, — поднялся Рудольфус. — Они точно члены Ордена.

— Я с вами, — поднялся Рабастан.

— Долгопупсы в Ордене не одни. Надо заняться сразу всеми. Предлагаю разделиться на группы по трое-четверо, и пытать всех мракоборцев разом, — предложила Изольда.

***

— Я спрашиваю, где вы его прячете? — взвизгнула Беллатриса.

— Прекратите! — взмолилась Алиса Долгопус.

Рабастан Лестрейндж крепко держал женщину, пока Беллатриса и Рудольфус на её глазах пытали Френка Долгопупса. Беллатриса злорадно ухмыльнулась:

— Ответьте на мой вопрос, и я тут же всё прекращу.

— Но мы не знаем, правда, не знаем! — отчаянно пролепетала Алиса.

— Ну, так я освежу вам память! — захохотала Пожирательница. — Круцио!

Изольда Лестрейндж, направлявшаяся к ним по дорожке в дом, замерла, уловив возле дома Долгопупсов какое-то движение. Девушка спешила предупредить о том, что кто-то из Пожирателей переметнулся на сторону министерства, а потому сдавал всех.

— Они пытают их! — прорычал голос Грюма.

Женщина поняла, что опоздала. И что ей делать теперь? Трансгрессировать она не сможет — её сразу услышат. Уйти незаметно тоже уже не получится. Надо было оставаться на месте и смотреть по ситуации. Мракоборцы ворвались в дом. Их было намного больше, чем Пожирателей. Спустя минут пять пленённых Беллатрису, Рудольфуса и Рабастана выводили из дома. В кустах возле дорожки раздался шорох.

— Стоять! — Грюм осветил испуганное лицо девушки в тёмной мантии.

— Прошу вас, сэр, — испугавшись, залепетала она.

— Кто ты такая?

— Я горничная, сэр. Я испугалась. Прошу вас, не убивайте меня. Я не сделала ничего плохого: я просто испугалась. Когда пришли эти люди, я убежала.

Девушка умолкла, виновато опустив голову и даже не пытаясь вытереть слёзы. Грюм смотрел на неё с отвращением.

— Возвращайся в дом и позаботься о своих хозяевах. Скоро прибудет бригада целителей.

Девушка вскрикнула:

— Что с ними?

— А нечего было их оставлять без подмоги! — зло рявкнул Грюм. — Убирайся с глаз моих, пока я тебя сам не прибил!

Девушка испуганно пискнула и поспешила в дом. Когда её больше никто не мог увидеть, она остановилась и задумалась.

— Сейчас безопаснее всего будет дома, — пробормотала она голосом Изольды Лестрейндж.

Женщина вышла из сада Долгопупсов и трансгрессировала домой. Там её ждал неприятный сюрприз — волнения этих двух дней совершенно подкосили мать, и она умерла. Изольда холодно взглянула на перепуганную сиделку.

— Прошу вас, мадам! — лепетала испуганная женщина. — Я вышла налить ей чаю! А когда вернулась она спала, и я не стала её будить.

— Вам надо выпить чаю, — сказала Изольда, успокаивая её.

После того, как домовик принёс затребованный чай, она напоила женщину, предварительно подсыпав в чай сонного порошка.

— Так, а теперь спокойно и без истерик, курица, — пробормотала Изольда, глядя на спящую сиделку. — Ты мне ещё пригодишься, — затем она повернулась к матери и нежно погладила её по волосам. — Спи спокойно, мамочка… А мне предстоит много работы.

Спустя три часа сиделка проснулась. Сирена Блеквуд лежала в своей постели.

— Ох, мадам, простите, я уснула!

— Ничего, милая. Сделай мне чаю, — слабо улыбнулась Сирена.

— Как вы себя чувствуете?

— Мне немного лучше. Вы не знаете случайно, где Изольда и Рабастан? Они давно должны были уже вернуться…

========== Встреча ==========

Люциус Малфой сидел в своей гостиной и читал газету. На самом деле он не читал, а просто бездумно смотрел на строчки. Нынче он устроил для Артура Уизли большую неожиданность, подложив тёмный артефакт его дочери. Вот так, одним лёгким движением руки решение двух проблем: насолить ненавистному маглолюбцу и избавиться от подозрительного предмета. Губы Люциуса искривились в презрительной усмешке. Они пришли проверять его! Ну-ну, идиоты. Неужели они действительно решили, что смогут поймать самого скользкого Пожирателя? Уж если ему в те неспокойные времена ему удалось не только выкрутиться, а и остаться при своём, то теперь-то уж и подавно. Решив, что читать сегодня бесполезно, Люциус свернул газету и бросил рассеянный взгляд в окно. Прошёл месяц после смерти Абраксаса Малфоя. Люциус нахмурился, вспомнив, как перед смертью тот навязчиво просил найти Изольду Лестрейндж. Что ему надо было от неё? Изольда бесследно исчезла после того, как начались повальные аресты сторонников Тёмного Лорда. Вспомнив о Волан-де-Морте, мужчина непроизвольно погладил метку на руке, метку, которая молчала вот уже одиннадцать лет.

Люциус вернулся к воспоминаниям об отце. Сначала тот умолял его найти Из. На вопрос сына, зачем, Абраксас ничего не отвечал. Так и не дождавшись долгожданной встречи, Абраксас испустил последний вздох, успев внести поправки в завещание, которые вызвали недоумение Люциуса. Изольде Лестрейндж был завещан любимый перстень Абраксаса — фамильная драгоценность с аметистом. Конечно, Люциус не мог не признать, что для Из это будет приятно — она обожала фиолетовый цвет, но мужчина никак не мог понять, что заставило его отца решиться на это — отдать одну из драгоценностей семьи совершенно посторонней женщине. Кроме того, он настойчиво просил ей передать свою признательность.

16
{"b":"671554","o":1}