Литмир - Электронная Библиотека

― Глупцы, которые постоянно читают сказки, постоянно мешают нормальным людям вроде меня, которым интересны факты! ― заявил Вред. Эдмунд подошел ближе к нему, отчего Юстэс вскочил с кровати, готовый в любой момент выбежать из комнаты.

― Постоянно мешают? ― повторил Эдмунд. Элизабет, которая с Люси рассматривала картину, закатила глаза. Этот тон Эдмунда она знала очень хорошо, если Пэванси завелся, успокоить его будет ох как не просто. ― Да пока мы здесь, ты пальцем не шевельнул!

― Вот тебе факт, Юси, ― произнесла Элизабет. ― Ты, дорогой мой, самый настоящий идиот.

Эдмунд усмехнулся, и даже Люси не могла скрыть улыбку. Юстэс метнулся прочь из комнаты, но Эдмунд оказался быстрее. Двое парней спорили о том, кто же все-таки взял конфеты приготовленные для гостей Альберты. В спорах у Эдмунда была одна особенность ― он никогда не врал. Поэтому Вреду было бессмысленно отрицать, что это он стащил те сладости.

― Мне кажется, что корабль плывёт на самом деле. И вода совсем как настоящая. А волны как будто поднимаются и опускаются, ― сказала Люси. Элизабет улыбнулась и согласно кивнула.

Внезапно девушка почувствовала, как что-то холодное течет по ее ногам. Она посмотрела вниз и увидела, что стоит в быстро растекающейся луже. В отличие от того случая на станции два года назад, Элизабет сразу поняла, что именно происходит:

― Алетиометр! ― воскликнула она. Люси ахнула, глянув на Элиз, а Эдмунд тут же потерял интерес к Юстасу. Девушка отцепила компас от ремня брюк и открыла крышку. Большую часть времени это были обычные часы с зеркалом, правда, все еще золотые, и Элизабет, хотя и обрела полную гармонию со своим подарком на Рождество, по привычки носила его с собой всегда.

Стоило Элизабет откинуть крышку, как вода хлынула с новой силой.

― Девочки, вы думаете это…! ― Эдмунд не закончил. Элизабет в восторге приоткрыла рот, крепко сжимая в руках Золотой компас.

Волны на картине и в самом деле поднимались и опускались, как и сказала Люси. На изображении всё двигалось, причём не как в кино ― всё было слишком живым, лёгким, объёмным. Нос корабля опускался вниз — и большой фонтан брызг взлетал вверх. Потом волна прокатывалась под кораблём, на минуту становились видны корма и днище, и снова опускалась, и появлялась снова. Учебник, лежавший на кровати возле Эдмунда, зашелестел страницами и полетел к той стене, на которой висела картина, а Люси почувствовала, что волосы хлещут её по щекам, как бывало в ветреную погоду. Элизабет широко улыбалась, и машинально сжала руку подошедшего ближе Эдмунда. Погода и впрямь стала ветреной, только ветер дул из картины. Вместе с ветром до них долетали звуки: вздохи волн, плеск воды о борт корабля, скрип снастей, свист ветра и рокот моря. Но только запах, острый и горьковатый, убедил Люси, что это не сон.

— Прекратите! — пискливо и злобно заорал Юстэс. — Это какой-то трюк! Хватит, а то я Альберте скажу! Ой!

Эдмунд, Элизабет и Люси привыкли к приключениям, но тут и они закричали «Ой!», ибо солёная вода неожиданно выплеснулась из рамы и окатила их с головы до ног.

— Я сломаю вашу мерзкую картину! — заорал Юстэс, и тут произошло несколько событий сразу: Юстэс бросился к картине; Эдмунд, который кое-что знал о магических силах, устремился за ним, крича: «Стой, не дури!»; Люси вцепилась в него с другой стороны, а Элизабет попыталась встать перед Вредом, чтобы тот не трогал картину; и как раз в эту минуту то ли они стали быстро уменьшаться, то ли картина начала расти, Юстэс подпрыгнул, чтобы сорвать её со стены, и оказался в ней. Прямо перед ним было не стекло, а настоящее море, ветер и волны неслись на раму, словно на скалу. Совсем перепугавшись, он сам ухватился за Эдмунда и Люси, и они прыгнули в раму вслед за ним. Элизабет нырнула вслед за ними, набрав побольше воздуха в легкие, потому что не могла сказать, сколько ей придётся находиться под водой.

Миг-другой все бились и кричали, а когда им всё же удалось удержать равновесие, огромная голубая волна обрушилась на них, опрокинула и поволокла за собой. Юстэс отчаянно завизжал, но визг его тотчас оборвался, ибо вода попала ему в рот.

Люси благодарила судьбу за то, что прошлым летом научилась хорошо плавать. Правда, она плыла слишком торопливо, да и вода была куда холоднее, чем казалось по другую сторону холста. Тем не менее, Люси не тонула и сумела сбросить туфли (это непременно нужно сделать, когда плывёшь в глубоком месте). Она даже не забыла закрыть рот, но не закрывала глаза. Корабль был совсем близко — прямо над ней поднимался зелёный борт, а сверху глядели люди. Но, как и следовало ожидать, Юстэс вцепился в неё, и они пошли ко дну. Когда они всё же вынырнули, Люси увидела, как с корабля прыгнул человек в белом.

Эдмунд теперь барахтался рядом с ней, держа вопящего Юстэса под руки. Элизабет всплыла рядом, и посмотрела на то, как бешено кружится стрелка Алетиометра. Она улыбалась. Перед ними мелькнуло чьё-то знакомое лицо, и кто-то ухватил Люси за плечи. Люди на корабле кричали, над фальшбортом свесились головы, вниз полетели верёвки и канаты. Эдмунд и тот, знакомый, обвязали Люси и Элизабет верёвками. Пэванси-младшей казалось, что всё это длится очень долго, так как лицо её посинело, а зубы начали выбивать дробь. На самом же деле времени прошло мало: на корабле поджидали удобного момента, чтобы поднять её наверх, не ударив о борт корабля. Несмотря на это, она сильно ушибла коленку, и ей было больно, когда, дрожа от холода, она оказалась на палубе. После неё подняли Эдмунда и Элизабет, а потом — несчастного Юстэса. Последним появился чем-то знакомый темноволосый юноша, на несколько лет постарше Эдмунда.

— К-Ка-Каспиан! — вдруг сказала она, когда обрела голос. Да, это был Каспиан, юный король Нарнии, которому они помогли занять престол, когда были здесь в прошлый раз. Тут и Эдмунд с Элизабет узнали его.

На плечам внезапных гостей накинули теплые одеяла. Элизабет, которой не было так холодно, произнесла:

― Каспиан, ― сказала она, и тот с легкой улыбкой взглянул на нее. ― Я чертовски рада тебя видеть.

― Я тоже рад, вам всем рад.

Каспиан улыбался. Казалось, все обиды, что были между ними в прошлом окончательно забыты. Эдмунд и Каспиан пожали друг другу руки, Элизабет и Люси по очереди обняли короля.

― И как же вы сюда попали? ― спросил Каспиан. Элизабет усмехнулась и пожала плечами. Мокрые волосы небрежно падали на ее плечи, а макияж размылся, но Эдмунд мог сказать, что такая, освещенная солнечными лучами Нарнии она выглядела прекрасно.

― Мы понятия не имеем, ― весело сказала Элиз. ― Но было здорово, хоть это и стоило мне макияжа.

Кто-то из людей, которые окружали их, рассмеялся.

― Так это ты нас позвал? ― спросила Люси. Каспиан покачал головой.

― Нет, на этот раз.

― Что ж, ― сказал Эдмунд, вытираясь. ― Я очень рад в любом случае.

― Мы рады! ― поправила Элизабет. Эдмунд закинул руку ей на плечи.

Полностью насладиться возвращением не дал Юстэс, который плакал гораздо громче, чем можно плакать в его годы, если ты просто промок. Правда, причина его криков была не в этом: на нем сидело какое-то существо, похожее на мышь. Собственно, оно мышью и было, только ходило на задних лапах и достигало в высоту двух футов. На голове у него был тонкий золотой обруч, а в нём — длинное алое перо, а поскольку шёрстка у мыши была темная, почти чёрная, выглядело это очень красиво. Левая лапка лежала на эфесе шпаги, такой же длинной, как хвост.

― Снимите его с меня! Снимите его с меня! ― вопил Юстэс, а потом ― весьма бесцеремонно ― схватил мышь и откинул от себя. У матросов это вызывало только смех.

Мышь в полете перевернулся, пролетел немного по палубе и оказался аккурат у ног Каспиана и троих гостей.

― Рипичип! ― внезапно узнала Элизабет. Рипичип был храбрейшим из нарнийских говорящих зверей, покрывший себя бессмертной славой во втором сражении при Беруне. Люси, как всегда, ужасно захотелось взять его на руки и погладить по тёплой шёрстке; но она не посмела — он обиделся бы до глубины души.

3
{"b":"670382","o":1}