Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Моргана исчезла в тумане, а у меня дрогнуло сердце, вспоминая прощание и хрупкие плечи, которые вздымаются от рыданий. «Не плачь…», — едва слышно шептал я. — «Только не плачь…. Я прошу тебя… Кто —нибудь, дайте ей силы пережить все это!».

— Все сюда! — командовал Артур, размахивая мечом. — Отступаем! Ланцелот нас предал! Он ведет сюда войско!

— Странно, что не я, — не выдержал я, всматриваясь в туман. — Даже удивительно…

— Гавейн! Живо собирай всех! Отступаем в Камелот! — хрипло кричал Артур, а мне на руку снова села Моргана, заходясь испуганным клекотом.

— Пробуй! — заорал я, подбрасывая птицу и глядя на мокрого Артура, вокруг которого столпились рыцари. — Пробуй! Пробивайся! Мне плевать как, но пробивайся! Я тебя на том свете достану, если с ней что-то случится!

— Там завеса из тумана! — закричал кто-то, а я слышал ржанием коней и доблестную панику в наших стройных рядах. — Стена из тумана! Мы отрезаны! Нам некуда отступать!

— А потом расскажут легенды о том, как злой племянник и, вероятно, сын, убил своего доброго дядюшку и возможного отца, за что тут же схлопотал мечом по кумполу, и битва плавно перетекла в загробный мир! — заметил я, пока Мерлин орал что-то заковыристое, стоя перед туманной стеной.

— Сэр Мерлин! — подъехал мокрый Лоегрин, лихим движением вытирая воду, капающую с носа. — Вы пытаетесь прервать злое колдунство?

— Нет, он пока просто ругается, — заметил я, ядовито глядя на забегавшего старикана, который нехорошо зыркнул на меня. — Сюда, живо! Держать строй!

Передо мной стоял мой отряд, а смотрел на воду, стекающую по черным доспехам и плащам. Воины тяжело дышали, обнажив мечи.

— Ну что? Размялись? Отлично. Сейчас будет бой! Если удастся прорвать завесу, то отступать будем с боем, так что готовьтесь, — скомандовал я. Она в безопасности. С ней все будет в порядке. Если мы погибнем, то наш сын сможет претендовать на престол. Он единственный, кому подчиниться Эскалибур.

— Мерлин! Быстро создавай иллюзию войска! Выстраивай его по периметру! — я сплюнул волосы с лица. Где-то над головой слышался яростный клекот Морганы, за моей спиной появлялись стройные ряды призрачных воинов, а из тумана на реке показался белый конь со всадником в сверкающих доспехах. Конь скакал по воде, а потом остановился, вставая на дыбы. Позади него вырисовывались очертания воинов.

Вода расступилась, поднимаясь волнами, а перед нами предстала Вивьен в белоснежном платье. Словно сотканная из тумана, она парила рядом с Ланцелотом.

— Я уже заказала балладу о том, — прожурчала она, глядя на нас. — Как доблестный Артур и подлый предатель Мордред схлестнулись в смертельном поединке. Сын смертельно ранил отца, а отец смертельно ранил сына. Все рыцари Круглого стола пали при Камлане, но мужественный Ланцелот Озерный, узнав о том, что Артур в беде, собрал войско и поспешил на помощь своему королю….

Мы молчали, глядя на то, как из тумана прибывают враги.

— Перед смертью Артур передал ему корону и Камелот, а Ланцелот двинулся на Чэриот, чтобы отомстить подлому Мордреду за смерть Артура и разгромить его замок. Красавица Гвиневра, влюбленная в мужественного Ланцелота, согласилась стать его женой, но вскоре после свадьбы умерла, а безутешный Ланцелот всю жизнь потом проклинал себя за то, что не успел спасти любимую. А что касается тебя, Мерлин… После смерти Артура ты нашел приют в уютном хрустальном гроте, откуда больше никогда не смог выбраться. Мне кажется, что это — самая красивая баллада, которую только можно сочинить, — прожурчала Вивьен, глядя на нас с улыбкой.

— Рыба гниет с головы, — заметил я, глядя на молчаливого Артура, который сжимал в руках Эскалибур. — Сейчас одна треска получит в печень.

— Вивьен! — Мерлин сделал шаг вперед, опираясь на свой посох, а я внимательно следил за Ланцелотом, который прятался за маминым аквариумом. — Дорогая моя, Вивьен! Я так понимаю, ты ожидала, что здесь будут маленькие отряды, но ты посмотри! Здесь стоит целое войско. И еще одно на подходе. Подумай сама, дорогая моя, твой Ланцелот может погибнуть. И, поверь, никакая магия не сможет его воскресить.

— Это и твой сын тоже, Мерлин, — высокомерно заметила Вивьен, а лицо старика вытянулось. Он даже нервно закашлялся. — Помнишь, двадцать пять лет назад ты купался в озере?

Я смотрел на Мерлина, понимая, что у старикана сейчас борода дыбом встанет.

— Я бы хотел узнать, как вы там плавали? Кролем? Брасом? Раком? — не выдержал я, глядя, как Мерлин бросает на нас с Артуром странные взгляды. Артур тоже заинтересованно смотрел на Мерлина.

— Я купаться в озере больше не буду никогда! — заметил Артур, осматриваясь по сторонам. — Теперь я понимаю, почему сэр Эктор учил меня, что любая грязь на теле — лечебная.

— Эм… — застыл Мерлин, подняв кустистые брови на Ланцелота. — Я не помню, чтобы что-то было… Да, я сторонник гигиены, поэтому купаюсь часто, но… эм…

— Дорогой Мерлин видимо плавал баттерфляем, — я с улыбкой смотрел на Вивьен, которая висела белым призраком в воздухе. — Потому что у Ланцелота мозгов, как у бабочки. Мерлин, собирай свои молоки в кулак.

— Я — богиня вод, и для того, чтобы обзавестись сыном, не обязательно делать так, как делают люди, — прожурчала Вивьен, улыбаясь ошарашенному новостями Мерлину. — Достаточно просто искупаться в реке и понравиться мне.

— Понятно, кто последний плыл, тот и папа. Вот так всегда. Сначала гребешь, потом отгребаешь! — заметил я, слыша яростный клекот Морганы. Давай же, пробивай!

— Ты убил Элейн! — закричал Ланцелот, обнажая меч. — Вы все виноваты в том, что Элейн мертва! Моя жена мертва!Я пришел отомстить за Элейн! За мою королеву!

— Да, — вздохнул Мерлин, глядя на Ланцелота и покачав головой. — Это — не мой сын, явно. Друг мой, так и быть расскажу тебе. Твоя мать Вивьен очень хочет, чтобы ты стал королем и женился на Гвиневре. Но ты уже женат, поэтому жениться на Гвиневре ты бы не смог. И что тут прикажешь делать твоей заботливой матушке? Она пришла к старому Мерлину и сказала, что Элейн должна умереть. Бедняжка случайно утонет, пока маленький безутешный Галахад будет бегать по берегу. Поэтому старый, но добрый Мерлин, решил взять судьбу Элейн и Галахада в свои руки. Мастерская иллюзия, драматичная смерть, безутешный сирота и слуги, которые растрезвонили всем о кончине госпожи. Повелась ты, Вивьен, на дешевый трюк. Зато Элейн с Галахадом в безопасности.

Ланцелот поднял голову, а слезы, застывшие на его щеке просохли . Он посмотрел на мать, сглотнул и…

— Так тебя обвели вокруг пальца, мама? Элейн жива? Ты должна была убить ее сама, а не поручать Мерлину! — заорал он, брызгая слюной. — Как я теперь смогу жениться на Гвиневре!

— Никак, — усмехнулся я, мысленно снимая с моей жены роскошную тунику и покрывая поцелуями ее плечи. — Сын маминой подруги тебя уже опередил.

— Не переживай, сынок! — спешно ответила Вивьен, журча вокруг него. — Мама об этом позаботиться! Главное, не переживай… Мы найдем ее, и все будет хорошо! Я лично убью ее! Но перед этим, нужно расчистить путь к трону!

Внезапная волна поднялась с реки, а я Мерлин попятился, пытаясь растянуть щит.

— Не забывай! — послышался голос на гребне волны. — Я — богиня, а вы всего лишь воплощения! Вам некуда бежать! Барьер не выпустит никого!

— Эскалибур сюда, — прошипел я Артуру, видя краем глаза, как он убирает руку. Молниеносное движение, и меч вонзился в грудь Вивьен, которая рассказывала нам о том, как славно будет жить Британия под правлением ее сына. В этот момент Вивьен рассыпается каплями, а меч снова оказывается в руке Артура.

— Глупец, который сражается с туманом? Это что-то новенькое, — рассмеялась звонким переливом Вивьен. — Ланцелот! В бой!

Я чувствовал, как в крови разливается такой азарт, что первый удар в светлых доспехах оказался для него смертельным. Мой меч пробил его горло насквозь, а едва ли успел обернуться, чтобы отразить еще один удар. Внезапно двоих отмело от меня мощной вспышкой, но третий был на подходе, пытаясь пробить мне грудь мечом. Сквозь яростный крик, лязганье мечей, я услышал торжествующий клекот Морганы.

69
{"b":"670306","o":1}