— Привет, Роза, — пропел рядом с ней Альбус.
Она закатила глаза.
— Ты псих.
Альбус уставился на неё немигающим взглядом. Он делал так время от времени, просто чтобы её позлить.
— Почему? Я заставляю тебя нервничать?
— Прекрати!
— Я ничего не делаю, — он не сводил с неё взгляда с тех пор, как она села. И ни разу не моргнул.
— Я игнорирую тебя, — нарочито беззаботным тоном она попыталась вовлечь Скорпиуса в диалог о маггловских боевых искусствах. — Не думаю, что тайский бокс лучше прочих. Просто подумай об этом, Малфой. Если дерущиеся окажутся на земле, очевидно, что предпочтительнее будут приёмы из борьбы.
— Я понял твою точку зрения, — кивнул Скорпиус. — Ал, прекращай это дерьмо.
Роза повернулась к своему кузену, всё ещё не прекратившему пялиться на неё.
— Как тебе вообще удаётся так долго не моргать?
— Превосходство разума над телом, — пожал плечами Альбус. — Напиши об этом в своём эссе.
Скорпиус и Роза синхронно закатили глаза и полностью погрузились в обсуждение боевых приёмов для ног. Казалось, это могло длиться часами. Альбус и Саймон в замешательстве наблюдали за ними.
— Как это вообще называется? — прошептал Саймон. — Какой-то нелепый брачный ритуал ботаников? — Альбус насмешливо кивнул.
Скорпиус и Роза увлечённо спорили о самозащите, не замечая перешёптываний мальчиков.
— Посмотрите, как мужская особь слегка наклоняется вперёд, доказывая свою точку зрения. Тем самым он сигнализирует другим ботаникам, что эта самка уже занята, — прошептал Альбус.
— Обратите внимание, — усмехнулся Саймон, — как женская особь поправляет волосы, когда говорит самец. Так она посылает сигнал самцу-ботанику, что готова к спариванию.
Скорпиус и Роза по-прежнему не замечали синхронного комментирования их действий. Они работали над своими эссе, перемежая деловые споры кокетливыми репликами и мирно делая заметки в тишине. Примерно через час Роза поднялась со стула.
— Мне пора в гостиную. Может быть… если захочешь… можем снова позаниматься? Как-нибудь? Ты на самом деле очень хорошо…
— Да, — ответил Скорпиус, ни секунды не сомневаясь, и Роза улыбнулась.
— Хорошо, тогда… увидимся.
— Ага, увидимся, — Скорпиус проводил её долгим взглядом.
— Кхе-кхе, — вернули к действительности Скорпиуса внимательно наблюдавшие за ними друзья.
— Вы что-то сказали? — спросил он.
— Неа, — ухмыльнулся Альбус, — ни единого грёбаного звука. Просто наблюдал за шоу и прочистил горло, — Альбус растянул губы в наигранно восторженной карикатурной улыбке, обнажившей почти все его зубы. — СОВЕРШЕННО ОБЫЧНАЯ СИТУАЦИЯ.
Саймон рассмеялся.
— Вы двое просто созданы друг для друга. Я ещё не видел настолько напряжённого разговора о самозащите, — сказал он, и Скорпиус мучительно покраснел.
— Дам вам пять галлеонов, чтобы вы оба заткнулись прямо сейчас, — сказал он.
***
Драко всё время отвлекался от книги в руках, то и дело поглядывая на камин. Скоро она будет здесь. Почему он так нервничает? Они уже были близки однажды, так что он не мог усидеть на месте совсем не из-за этого. Он ожидал этого с восторгом и нетерпением, но уже не нервничал.
Она должна прийти к нему домой. В этот дом. В дом, где её пытали в юности. В дом, где был штаб Волдеморта во время войны. Где он родился. Где жил со своей семьёй. Где умерла его жена.
Эта мысль выбила из него весь воздух. Это была плохая идея? Что, если я поторопился?
В тот момент, когда паника заставила его оторвать взгляд от камина, он услышал характерный шорох, возвестивший о прибытии Гермионы. Он нервно вскочил с дивана, чтобы поздороваться с ней, и книга, которую он читал, соскользнула на пол. Она здесь! Ладно, Драко. Успокойся. Будь нормальным, подумал он, коснувшись губами её щеки.
— Вижу, ты легко добралась сюда, — сказал он.
— Чудесный дом, — улыбнулась она и тут же покраснела. Что, если это прозвучало как обычная неискренняя фраза? Неплохое начало, Гермиона. Это же чертовски огромный особняк. Очевидно, что он чудесный.
Он улыбнулся, заметив её смущение.
— Если ты взяла с собой какие-то вещи, я могу попросить Уимси отнести их в мою комнату, — сказал он и сам залился румянцем, осознавая смысл своего предложения. Он даже не подумал распорядиться, чтобы Уимси подготовила гостевую комнату для Гермионы — он почему-то решил, что она будет спать в его постели. Внезапно это показалось чересчур поспешным умозаключением.
Она спасла его от сомнений обнадёживающей улыбкой.
— Не нужно, у меня с собой только это, — она приподняла маленькую сумочку, расшитую бисером, в которую едва поместилась бы помада, не говоря о смене одежды. — Чары невидимого расширения, — пояснила она.
— Впечатляюще, профессор, — он приподнял бровь.
— Уже «профессор»? — она насмешливо прищурилась и, улыбаясь, продолжила: — Я же только что приехала, мистер Малфой.
Он кокетливо усмехнулся.
— Продолжай в том же духе, и я окончательно забуду о манерах. Уимси?
Маленькая эльфийка в самой красивой и причудливой, что приходилось видеть Гермионе, шёлковой наволочке материализовалась в комнате. Боже мой. Да это же эльфийский парадный костюм.
— Хозяин Драко звал Уимси?
— Пожалуйста, отнеси сумку мисс Грейнджер в мою комнату.
Глаза Уимси расширились.
— В… комнату Хозяина Драко? Мисс Грейнджер не нужна отдельная комната?
Драко внутренне застонал. И зачем было нужно ещё раз подчеркнуть это? Он понизил голос, чтобы его услышала только Уимси.
— Мисс Грейнджер останется со мной в моей комнате.
Уимси медленно, недоверчиво кивнула. Драко понял, что это будет главной сплетней в комнатах прислуги, — ни один из эльфов не слышал о чём-либо подобном прежде.
— Уимси отнесёт сумку мисс Грейнджер в комнату Хозяина Драко, — и она исчезла с негромким хлопком.
Гермиона смущённо наблюдала за разговором. Она прикусила губу, когда Драко снова повернулся к ней лицом.
— Надеюсь, я не слишком смутила твой персонал.
— Совсем нет, — усмехнулся он. — Боюсь, это я обычно разочаровываю их. Большинство домашних эльфов просто обожают интриги и сплетни. А я давно не давал им повода посудачить, так что это долгожданное событие для них.
Она рассмеялась.
— Итак… Чем займёмся?
— У меня есть парочка идей, — ухмыльнулся он, приближаясь к ней.
***
— Боже мой, это восхитительно! — воскликнула она, сдерживая подступившие слёзы счастья.
— Рад, что тебе понравилось, — ухмыльнулся он. — Отрывайся. Вижу, что тебе не терпится.
Они стояли на пороге библиотеки.
Гермиона, словно маленькая белка, скакала от шкафа к шкафу, от секции к секции, от одной редкой книги к другой редкой книге. Она замерла с первым изданием «Мёртвых душ» в руках.
— Не могу поверить, что у тебя есть эта книга.
— Почему? — он подошёл поближе, заглядывая через её плечо на обложку книги.
— Гоголь был магглом, и я подумала… твоя семья… — она бросила на него извиняющийся взгляд, не в силах закончить мысль. Драко ласково улыбнулся ей.
— Это моей бабушки. У неё была страсть к маггловской русской классике, и дедушка был не в силах с ней тягаться.
Гермиона усмехнулась.
— А что насчёт тебя? Что ты любишь читать?
— Практически что угодно, — пожал он плечами. — В последнее время я много читал Гертруду Стайн (1), если сможешь в это поверить, — его глаза блеснули дерзко и слегка насмешливо.
— Ты же сказал это не для того, чтобы впечатлить меня?
— О, я определённо пытаюсь произвести на тебя впечатление. Тем не менее я очень люблю «Три жизни».
— Ты полон сюрпризов, Драко Малфой, — рассмеялась она.
— Надеюсь, хороших.
Она прикусила губу.
— На самом деле я начинаю сомневаться в точности моих представлений о тебе. Ты правда вёл себя как засранец, когда мы были детьми, или всегда был таким, как сейчас?
— Нет, я определённо был засранцем, — рассмеялся он. — Особенно по отношению к тебе. И знаешь… мне очень жаль. На тот случай, если я тебе ещё не говорил об этом.