Литмир - Электронная Библиотека

— В Министерстве Магии, — продолжал Дамблдор, — возражали против того, чтобы я сообщал вам это. Возможно, ваших родителей шокирует то, что я всё-таки это сделал. Любая ложь будет оскорблением памяти этого чудесного молодого человека. Помните Седрика. И если придёт для вас время выбирать между тем, что просто и тем, что правильно, вспомните, как поступил Лорд Волдеморт с хорошим, добрым, храбрым мальчиком, случайно оказавшимся у него на пути.

***

Вещи Лили уже были упакованы, рядом с ними стояла клетка с Гердой. Она вместе с друзьями стояла с остальными четверокурсниками в холле, ожидая карет, которые должны были отвезти их на станцию Хогсмид.

День обещал быть чудесным.

Лили смотрела вслед Флёр, как она стремительно идёт по газону к мадам Максим, и как красиво играет солнечный свет в её серебристых волосах… И она вспомнила, как Фред, словно зачарованный, смотрел на двух молоденьких вейл на Чемпионате Мира по Квиддичу, и как Джордж оттаскивал его за шиворот.

«Просто я считаю, что есть девушки гораздо более красивые и достойные внимания, чем эти.».

— Интересно, как будут добираться назад дурмстранговцы? — с любопытством спросил Рон. — Как вы думаете, они смогут вести корабль сами, без Каркарова?

— Каркаров не водил корабль, — раздался хриплый голос. — Он сидел в каюте, а нас заставлял делать всю работу. - Крам подошёл попрощаться с Гермионой.

— Можно с тобой поговорить? — спросил он у неё.

— О… да… конечно, — слегка разволновавшись, ответила Гермиона, последовала за ним в толпу и скрылась из виду.

— Давайте быстрее! — громко закричал ей вслед Рон. — Кареты вот-вот приедут!

Те довольно скоро вернулись. Рон испытующе вгляделся в лицо Гермионы, но оно было совершенно безмятежно.

— Мне нравился Диггори, — отрывисто сообщил Крам, обращаясь к Гарри. — Он всегда был со мной вежлив. Всегда. Хоть я и из Дурмстранга — с Каркаровым, — добавил он, помрачнев.

— У вас уже есть новый директор? — поинтересовался Гарри.

Крам пожал плечами. Потом, совсем как Флёр, протянул руку и попрощался сначала с Гарри, потом с Роном, и, наконец, галантно поцеловал Лили руку.

Рона явно терзала тяжёлая внутренняя борьба. Крам уже собрался уходить, когда Рон вдруг выпалил:

— Ты не дашь мне свой автограф?

Гермиона отвернулась, улыбаясь приближающимся по подъездной дороге безлошадным каретам, Лили громко рассмеялась, а Крам, слегка удивлённый, но, в то же время польщённый, подписал для Рона кусочек пергамента.

***

Погода на обратном пути к вокзалу Кингс-Кросс коренным образом отличалась от сентябрьской, сопровождавшей их по дороге в Хогвартс. В небе не было ни облачка. Друзья умудрились отыскать отдельное купе. Сычика, чтобы не ухал как сумасшедший, снова накрыли парадной мантией Рона.

Хедвиг и Герда дремали, а Живоглот свернулся на свободном сидении рядом с Гермионой и был похож на большую, рыжую, мохнатую подушку. Поезд увозил их на юг, и ребята разговаривали охотнее и свободнее, чем всю последнюю неделю в школе.

Лили так и не решалась сказать друзьям, что её бабушка погибла, и она теперь будет жить в Норе.

Дверь в купе бесшумно отворилась.

— Ну что, Поттер, снова любимчик Дамблдора? — процедил Драко Малфой.

За его спиной возвышались Крэбб и Гойл. Все трое имели как никогда самодовольный, наглый и угрожающий вид — такими, пожалуй, Лили их ещё не видела.

— Стараемся ни о чём не думать, да? — тихонько спросил Малфой, обводя взглядом присутствующих. — Делаем вид, что ничего не случилось?

— Выйди вон, — приказал Гарри, рука которого непроизвольно потянулась за палочкой.

— Ты примкнул к неудачникам, Поттер! Я тебя предупреждал! Я говорил, что тебе не следует водить дружбу с неподходящими людьми, помнишь? Во время первой нашей встречи в поезде? Я тебе говорил: не стоит якшаться со всяким отребьем! — Он дёрнул головой в сторону Рона и Гермионы. – Что касается тебя, Роуз, я даже жалею, что считал тебя выше этих. Как только Лорд Волдеморт займётся делами, вас первых отправят куда следует! Грязнокровок и магглов первым делом! То есть, вторым — Диггори был пе…

Внезапно в купе словно взорвался ящик с петардами. Ослеплённая вспышками заклятий, ударивших со всех сторон, оглушённая грохотом, Лили заморгала и посмотрела на пол.

На пороге лежали потерявшие сознание слизеринцы. И все четверо вскочили со своих мест — каждый ударил обидчиков своим заклятием. Но это сделали не только они.

— Решили проверить, что затевает эта троица, — как бы между прочим бросил Фред, ставя ногу на Гойла, чтобы войти в купе. В руке у него была волшебная палочка, точно так же, как и у Джорджа, который, следом за Фредом входя внутрь, не преминул наступить на Малфоя.

— Интересный эффект, — заметил Джордж, поглядев на Крэбба, - смотри, у него по всей морде повылезали какие-то мелкие щупальца. Ладно, давайте их куда-нибудь выкатим, чтобы интерьер не портили.

Рон, Гарри и Джордж, пиная и толкая, выкатили неподвижные тела Малфоя, Крэбба и Гойла — каждый из которых служил ужасающей иллюстрацией действия не сочетаемых заклятий — в коридор, а потом вернулись в купе и закрыли за собой дверь.

— Перекинемся в картишки? — Фред достал колоду взрывающихся карт.

С появлением близнецов, Лили почувствовала, как растворились в пространстве её страх и нерешительность. Фред и Джордж принесли ей уверенность.

- Ребята, я теперь буду жить с вами в Норе, — сказала она.

- Ух ты, а почему, твоя бабушка снова уехала изучать Шотландские кусачие гвоздики?

- Нет, я… мне просто больше нельзя возвращаться домой.

- Что случилось? – встревожился Гарри.

«А ведь хотела как лучше!».

- Мою бабушку убили Пожиратели, несколько дней назад…

Друзья потрясенно молчали.

- И ты нам только сейчас об этом говоришь? – взвизгнула Гермиона и разрыдалась.

- Я просто подумала, что с нас всех и так достаточно одной смерти… Герми, не плачь, пожалуйста, — взмолилась Лили.

- Да, Лили, теперь мы с тобой остались вдвоем, — грустно сказал Гарри, погладив её по руке.

— Да, и теперь ты не отвертишься от квиддича, сестренка, — вдруг ляпнул Джордж.

Все в недоумении смотрели на него с минуту, а потом дружно рассмеялись.

- Я, по-моему, просила не называть меня сестренкой!

- Не буду, если ты меня поцелуешь.

Внутри всё затрепетало от восторга. Бабочки в животе, которые казалось, сгорели уже давным-давно, в прошлой и счастливой жизни, снова стали кружить свои виражи.

- Как тебе не стыдно, Джордж, — притворно строгим голосом сказала она.

- Да он вообще обнаглел, — пробурчал Фред, недовольно глядя на брата.

- Да ладно вам, — примиряющее сказала Лили, — будет вам квиддич, с утра до ночи…

Остаток пути ребята провели весьма приятно; Лили даже захотелось, чтобы всё это длилось вечно и чтобы они никогда не приезжали на Кингс-Кросс… Только, как они уже выяснил в этом году, время никогда не замедляет свой бег, если впереди тебя ждёт что-то неприятное, и поэтому скоро, ох, как скоро, поезд начал притормаживать у платформы девять три четверти. В коридорах образовалась обычная шумная кутерьма, школьники выгружали свои вещи. Рон и Гермиона кое-как перетащили сундуки через Малфоя, Крэбба и Гойла.

68
{"b":"668110","o":1}