Литмир - Электронная Библиотека

Последний экзамен, история магии, был назначен на вторую половину дня. Пятикурсники вошли в Большой зал в два часа пополудни и расселись по местам. На столах лицом вниз лежали экзаменационные билеты. Лили была абсолютно вымотана. Больше всего ей хотелось выйти на улицу и, найдя какое-нибудь удобное местечко в тени деревьев возле озера, просто отдохнуть, поболтать с Гермионой. Она так и никому не рассказала о том, что узнала на матче, возможно потому, что сама не до конца в это верила.

— Откройте билеты, — сказала профессор Марчбэнкс и перевернула гигантские песочные часы. — Можете начинать.

Лили прочитала свои вопросы, и тяжелый груз усталости, давивший ей на плечи, растворился в воздухе. Вопросы были наипростейшие, более того, половину из них она повторяла утром перед завтраком.

Обмакнув перо в чернила, она начала писать. Было довольно жарко, и она вдруг подумала, что неплохо бы и искупаться сегодня.

Через полчаса была готова уже почти половина вопросов, но Лили не хотела останавливаться. Словно открылось второе дыхание, и она продолжала скрипеть пером, выводя на пергаменте даты и события, имеющие важное значение для истории магии.

Громкий стук и недовольный ропот учеников отвлек ее от вопроса о восстании гоблинов. Гарри сидел на полу, судорожно дыша и вздрагивая всем телом, словно только что вынырнул из ледяного озера, проплавав в нем целый час.

- Ничего, ничего, — успокаивающим голосом сказала профессор Марчбэнкс, — мистер Поттер, давайте я отведу вас в Больничное крыло.

Подхватив Гарри под руки, она повела его к выходу из Большого зала.

- Они схватили его! Схватили! – пробормотал он, когда проходил мимо её парты. Глаза его были полны ужаса.

- Кого? Что случилось? – страх Гарри передался и Лили. По спине бежали ледяные мурашки, а в голове словно взрывались тысячи крохотных фейерверков.

- Мисс, возвращайтесь к вашему заданию, мистер Поттер вернется через полчаса, — строго сказала профессор Марчбэнкс.

Лили разочарованно повернулась и уставилась на свой билет с вопросами. Все вдохновение моментально улетучилось. Что-то случилось. Кто-то попал в беду.

«Только бы не Джордж и не Фред, только не они!»

К концу экзамена Гарри так и не вернулся. Лили дописывала последний вопрос, уже едва понимая смысл того, что она пишет. Наконец, поставив точку, которая больше была похожа на раздавленного паука, она чуть не сбив экзаменатора с ног, отдала ей свой пергамент и пулей выбежала из Большого зала.

В коридоре, ведущем в Больничное крыло, она натолкнулась на Гарри.

- Что случилось, что? – дрожащим голосом спросила она.

- Сириус у Волдеморта, — коротко сказал он.

Внутри что-то оборвалось.

- Откуда ты знаешь, — охрипшим от волнения голосом спросила она.

- Видел. Только что. Когда заснул на экзамене. Я не знаю, что делать, МакГоннагал нет, Дамблдора тоже.

- Спустимся вниз, думаю Рон и Гермиона уже закончили экзамен, — сжав руку в кулак так сильно, что ногти больно впились кожу, сказала она.

«Главное не паниковать!»

Рон и Гермиона как раз выходили из Большого зала.

— Гарри! — воскликнула перепуганная Гермиона. — Что случилось? С тобой всё в порядке? Ты заболел?

— Где ты был? — выкрикнул Рон.

— Пошли, — сказал Гарри. — Пошли, быстро, нам надо вам кое-что рассказать.

Он повёл их за собой по коридору первого этажа, по дороге заглядывая во все двери, и, наконец, нашёл пустой кабинет. Нырнув туда, он пропустил Рона, Гермиону и Лили вперед, захлопнул дверь и прислонился к ней спиной.

— Волдеморт схватил Сириуса.

— Что?!

— Откуда ты…?

— Неважно.

— Но… где? Как? — Лицо Гермионы побелело.

— Не знаю, как, — сказал Гарри. — Но точно знаю, где. В Департаменте тайн есть зал с полками и стеклянными шарами. Сириус и Волдеморт в конце девяносто седьмого ряда… он хочет заставить Сириуса что-то такое принести… пытает его… говорит, что обязательно убьёт!

Из груди Лили вырвался стон ужаса. Сердце колотилось с бешеной скоростью. Колени дрожали так сильно, что она готова была вот-вот рухнуть на пол. Даже если он не был её отцом, даже, если Снейп это все выдумал (хотя зачем ему это!), потерять Сириуса было невыносимо.

— Как нам туда попасть? — выговорил Гарри.

Последовала минутная пауза. Потом Рон пролепетал:

— Т-туда куда?

— В Департамент тайн! Сириуса надо спасать! — воскликнул Гарри.

— Но… Гарри… — ослабевшим голосом прошептал Рон.

— Что? Что? — крикнул Гарри.

— Гарри, — очень испуганно заговорила Гермиона, — а… как… как Волдеморт проник в департамент тайн? Почему его никто не заметил?

— Откуда я знаю! — взревел Гарри. — Вопрос в другом: как нам туда проникнуть?

— Гарри… подумай, — Гермиона шагнула к нему, — сейчас пять часов дня… в министерстве полно народу… неужели Волдеморт и Сириус могли туда проникнуть? Гарри… они оба в розыске… никого другого так не разыскивают… Думаешь, можно незаметно войти в здание, где полно авроров?

Пульс глухо стучал в висках, а голос Гермионы звучал сквозь вату.

«Что мы делаем, нам нужно скорее в Лондон!».

— Может, у Волдеморта есть плащ-невидимка или ещё что-то! — закричал Гарри. — И вообще, в Департаменте тайн всегда пусто, сколько я там ни бывал…

— Ты там вообще не бывал, Гарри, — тихо возразила Гермиона. — Ты видел его во сне.

— Это не просто сны! — заорал Гарри ей в лицо. Он встал и тоже сделал шаг по направлению к ней. — Забыла про папу Рона? Как ты это объяснишь? Откуда я знал, что с ним произошло?

— А ведь верно, — негромко сказал Рон, обращаясь к Гермионе.

— Но это… это… немыслимо! — в отчаянии воскликнула Гермиона. — Гарри, ну как Волдеморт мог схватить Сириуса, если тот не выходит из дома?

— Может, Сириус не выдержал, захотел глотнуть свежего воздуха, — тревожно предположил Рон. — Он давно мечтал вырваться на волю…

— Но почему, — настаивала Гермиона, — с какой стати Волдеморту, чтобы добыть оружие или что он там хочет, понадобился именно Сириус? И вообще, я должна сказать одну вещь…

— Какую?

— Ты… я тебя не осуждаю, Гарри! Но у тебя ведь есть… что-то вроде… я хочу сказать… тебе не кажется, что у тебя… п-пунктик насчёт спасения людей? — наконец выговорила она.

Гарри гневно на неё уставился.

— И что это такое значит, «пунктик»?

— Ну… ты… — она с опаской на него посмотрела. — Я что хочу сказать… вот в прошлом году, например… в озере… на Турнире… ты не должен был… в смысле, тебе не надо было спасать младшую сестру Флёр… но ты… всё равно…

Лили захлестнула волна горячего, острого гнева.

— Черт вас возьми, пока вы тут рассуждаете, моего отца могут убить! – крикнула Лили, нервно комкая край мантии.

Друзья в полном недоумении уставились на неё.

- Что ты хочешь этим сказать?— осторожно спросил Рон, словно опасаясь, что она бросится на него с кулаками.

Лили вздохнула и выпалила на одном дыхании:

- Я точно не знаю, но, похоже, что Сириус — мой отец. У него была тайная связь с моей матерью. Господи, я потом все объясню, у нас мало времени!

- О, Лили, — всхлипнула Гермиона.

- Только не это, пожалуйста, — зло сказала она, — если вы оба не в состоянии нам помочь, мы с Гарри справимся одни.

- Нет, — решительно сказал Рон, — мы вас не бросим, нужно придумать план действий!

54
{"b":"668108","o":1}