Литмир - Электронная Библиотека

— Я бы и миссис Уизли спросила. Оч-чень мне любопытненько, — прищурилась Гермиона. — Рон все-таки парень, да и к вещам он относится… сам помнишь. Я не выгораживаю его, не думай, но…

— Ты права, надо иметь в виду.

— Про шахматы и логику, которую он совсем не применяет в обычной жизни…

— Слушай, а точно. Как так может быть — есть одно дело, в котором он очень умный, а во всем остальном… гм. Да, с Роном точно что-то не то.

— Осталось понять, по какой причине это «гм».

— И кто его автор.

— Поддерживают ли это родители. Знают ли братья. Вообще, что представляет собой семья Уизли.

Гермиона передернула плечами:

— Представляешь, они предлагали мне пожить у них последнюю неделю! Хорошо, родители помогли отговориться, что, мол, мне прикус исправляют… И ведь папа еще ничего не знал. Но эта их Нора — это же просто ужас какой-то! Вот как можно так жить, они же маги! И вроде не самые слабые, я ведь ничего не путаю? Или тут опять что-то не так?

— Знаешь, пока давай ко взрослым магам не соваться…

— Согласна, но как тогда разбираться с детьми? Они же от родителей зависят в любом случае.

— Предлагаю начать с Фреда и Джорджа.

— Почему?

— Потому что они другие. Они вроде и Уизли… а вроде и не совсем.

— Ты тоже заметил?

— Ну да. Они общаются только друг с дружкой и немного с Биллом, да еще о Чарли отзываются тепло. А ведь те уже не живут в семье. О родителях я от них почти ничего и не слышал. Отшучиваются, переводят разговор… Что-то тут есть.

— Не школа, а сплошные тайны! Но это так интересно…

— Если бы еще и опасно не было, я бы тоже порадовался.

А наутро прилетела сова от мистера Уизли с письмом от Рона, в котором Гермионе назначили на завтра встречу у Фортескью…

— Ну, пойдем вместе, что ли, — предложил Гарри.

Гермиона благодарно кивнула. Ей совершенно не хотелось оказаться одной в этом шумном и слишком странном семействе.

====== 28. Последний день каникул или уйти по-английски ======

Уизли было видно издалека. И слышно тоже. Стены кондитерской Фортескью, кажется, начали отсвечивать солнечно-рыжим, как шевелюры этого семейства, а в воздухе звенел смех, перемежаемый какими-то восклицаниями. Но веселье внезапно стихло: все с удивлением воззрились на Гермиону, идущую к ним в компании с Гарри. Первыми отмерли близнецы:

— Какие люди!

— И без охраны!

— Или мы…

— Чего-то не знаем?

— А что, здороваться…

— Вы так и не научились? — в той же манере ответили Гарри и Гермиона. Близнецы жизнерадостно заржали.

Рон перестал жевать, а Джинни поперхнулась и покраснела. Посыпались обоюдные приветствия, и за столом снова воцарились стихнувшие было шум и гам. Джинни вспыхнула, как маков цвет, и уронила ложечку для мороженого, когда с ней заговорил Гарри. Не успела та долететь до пола, как ее подхватила магией Гермиона и отлевитировала на стол подле руки девочки. Та молча взяла ложку, прищурившись, посмотрела на Грейнджер и… просто продолжила есть, уткнувшись в свою креманку с мороженым. «А “спасибо” где?» — Гермиона с Гарри переглянулись, поняв друг друга без слов.

Брови Артура и Молли Уизли медленно поползли вверх да так там и остались. Потому что Гарри, заказав подошедшему официанту чай, пару пирожных и шоколадное мороженое для себя и Гермионы, тут же за все и расплатился.

Семейство Уизли переводило потрясенные взгляды с девочки на ее друга. Как и следовало ожидать, первыми отмерли близнецы.

— Грейнджер может…

— Колдовать без палочки?!

— Меня Гарри научил, — скромно улыбнулась Гермиона.

Джинни молча побагровела, у Рона изо рта выпало то, что он едва успел откусить, а близнецы временно потеряли дар речи, чем Гарри и воспользовался, рассказав, как летом по распоряжению самого директора с ним занимался профессор Снейп.

Молли Уизли зажала рот сперва одной рукой, а потом и другой. Офигевшие близнецы, звякнувшая о стол вилка, выпавшая из пальцев отца семейства… Одобрительно и совершенно спокойно кивал рассказчику только Перси. Пока Поттер, не стесняясь превосходных выражений, славословил в адрес своего Наставника, на лице Рона действительно сменился не один цвет. А уж то, что он забыл о собственном десерте…

Наконец, Рон выдавил:

— Гарри, бедняга. Как же тебе досталось этим летом! Этот слизеринский гад… этот саль…

— Было дело, — светло улыбнулся Гарри, перебивая его. — Зато теперь я, знаешь, что могу?

И он безо всякой палочки отлевитировал прямо в рот приятелю кусок своего пирожного. Джинни хихикнула. К счастью, рефлекс сработал: Рон заткнулся, автоматически пережевывая довольно приличную порцию.

А Гермиона уже перехватила инициативу, расспрашивая всех подряд, начиная со старших, о поездке в Египет. Гарри тоже начал допытываться у Рона и Джинни о том, что необычного они видели в Долине Царей, но, увы, ничего не добился.

А потому сам начал пересказывать «Смерть приходит в конце»*, да с таким воодушевлением, что вскоре притихли с открытыми ртами не только дети. Даже Молли напрочь забыла, что первым делом собиралась расспросить, откуда у Гарри взялись деньги. Артур же просто впал в детский восторг, когда ему пообещали принести эту самую книжку и еще парочку таких же. Магглы пишут книги! Как это могло пройти мимо него?

— Никогда бы не подумал, что в Снейпе сидит такой педагогический талант, — сдавленным шепотом обратился к супруге Артур Уизли. — Гарри так изменился! Я потрясен!

Молли открыла было рот, чтоб возразить… и тут же закрыла. Но не верить собственным глазам и ушам она не могла.

Гарри блистал. Его история, хоть он никуда не ездил и вообще не путешествовал, настолько отличалась от того, что рассказывали о поездке их собственные дети, что даже веселые реплики Фреда с Джорджем казались детским лепетом. Ее саму так захватил рассказ, что она решила обязательно прочитать все, что мальчик передаст Артуру. Из ее детей выгодно отличился только Перси, к месту вспомнивший и рассказавший связно и интересно пару легенд о Пирамидах.

Пыльный, солнечный и жаркий Египет предстал перед семейством Уизли как удивительная сказка, мимо которой они прошли, не заметив ее прелести… Размышления начали одолевать всех, включая даже Рона.

А о деньгах у Гарри, кстати, так никто и не поинтересовался.

— А мне родители на день рождения дали денег на фамильяра! — радостно заявила умница Гермиона, снова отвлекая семейство Уизли от раздумий. — Я хотела сову, но, может быть, вы что-то посоветуете?

— Я бы котенка низзла взяла, но они ужас какие дорогие, — прорезался голосок у Джинни. — Они самые умные.

— Они очень много едят, — вздохнула Молли, надеющаяся обойтись минимальными вложениями в удовольствия дочки. — Клобкопухи гораздо выгоднее.

— Да, они ужасно милые…

— Девчачьи…

— Зато отлично чувствуют себя в кармане.

— А я бы взял ворона, — неожиданно удивил всех Перси, — тоже умные. И почту могут носить.

— От совы не отобьются, — возразил ему Джордж.

— Смотря от какой совы. Разве что филин или взрослая полярная справятся, а им обычно не до ворон, они тоже делом заняты, — пожал плечам Перси. — А незаметный почтальон вообще неплохо.

— Эм. Ну тут ты прав. Да и клювом может долбануть, если чужой попытается письмо забрать, мало не покажется.

— Мой брат Джордж со мной согласился? — усмехнулся Перси. — Пойду обведу в календаре этот день, буду теперь праздновать…

Близнецы выпучили глаза:

— Персик… ты что, научился шутить?

— Нет, что вы, куда мне, это была всего лишь ирония…

— Но это огромный шаг вперед, продолжай, о, Персиваль, ты на верном пути и скоро, возможно, станешь наконец человеком!

— Он умрет от счастья, — встрял Гарри, в очередной раз вводя всех в ступор, и, поймав гневно-недоумевающий взгляд Перси, подмигнул ему и добавил: — Лет так через триста.

Тот фыркнул и потрепал Поттера по голове:

— Через триста лет я, пожалуй, согласен.

71
{"b":"667780","o":1}