Литмир - Электронная Библиотека

— Да? Какие? И почему ты не написал?

— Важные. Но это даже не телефонный разговор. Ты не могла бы приехать?

— Сегодня? Вот так сразу?

— Было бы идеально. Но если нет, давай в другой день, я в любом случае смогу к тебе выйти. Только договориться лучше сейчас. Один вопрос точно нужно решить до начала учебы.

— Почему? Тебя правда отпустят? А… У тебя улучшились отношения с родственниками? Тебе ничего не будет?

— Да, да, нет. Ты точно не сможешь сегодня? — Гарри едва не утонул в ее вопросах и предпочел настоять на как можно более ранней встрече.

— Это так важно?

— А зачем бы я вчера битый час искал в справочнике ваш телефон?! — он начинал сердиться.

— Гарри, дай мне ваш номер, я сейчас у родителей спрошу. Не знаю, сможет ли папа… Меня же одну все равно не отпустят. Я скоро перезвоню!

Через полтора часа мистер Грейнджер привез свою дочь в Литтл-Уингинг, по описанию легко найдя автостоянку возле небольшого аккуратного парка, где их уже ждал лохматый худощавый мальчик в слегка потрепанной одежде, немного испачканной землей.

— Извините за такой вид, я немного заработался в саду, — приветливо и очень искренне улыбнулся он.

Дело было, конечно, не в этом: хоть сегодня они действительно возились в саду, назвать это работой было бы не совсем верно. С утра Дурсли с бульдогом действительно отправились в Манчестер (Блэку приготовили в этот раз «человеческое» оборотное и собирались показать психологу: начинающаяся депрессия английского бульдога** оказалась не тем, что миссис Дурсль и ее мальчики могли долго выносить).

А пока мистер Дурсль готовил машину, пес вместе с мальчишками пытался уворачиваться от пластиковых шариков из того самого игрушечного пистолета. С появлением Блэка «настоящую стрельбу» пришлось прекратить: дядя настаивал, что показывать психически неуравновешенным волшебникам такие вещи не следует, и с этим было сложно не согласиться. Потренироваться удавалось через день — Сириус не выдерживал на Гриммо больше суток и всякий раз возвращался «домой», очевидно, все еще считая им гараж Дурслей. Вот и придумали детки игру, чтобы заодно расшевелить пса. Тетя Пет стреляла метко теперь уже из чего угодно, так что Гарри, чтобы «уцелеть», пришлось несколько раз прокатиться по земле.

Гермиона удивленно приподняла брови, но ограничилась тем, что просто представила отцу школьного друга. Вежливый мальчик сразу произвел на мистера Грейнджера приятное впечатление, поэтому он, оценив воспитание Гарри Поттера как весьма неплохое, отошел, предоставив детей самим себе, едва те устроились на скамейке в парке.

Для Гарри, ответственно выполнявшего своеобразную «домашнюю работу», это была первая проба личины… и еще кое-чего. И это кое-что явно удалось. Уж теперь-то он прекрасно знал, куда и как смотреть и на что обращать внимание. Он начал первым расспрашивать подругу: об ее каникулах, о Франции, о континентальной магии, о новых книгах, что она приобрела… перебивая вопросами поглупее: о моделях метел, квиддиче и волшебных приколах. Грусть в глазах Гермионы была совершенно непритворной, но после вопроса о книгах сменилась удивлением пополам с радостным удовольствием — рассказывать о таком она обожала. Кажется, она вообще не особо умела притворяться: Гарри все больше в этом убеждался, наблюдая за сменой выражений на ее лице. И, когда после очередного дурацкого вопроса по нему снова промелькнула тень, он решился.

— Почему ты иногда так странно смотришь на меня, как будто жалеешь?

— Гарри, я… С чего ты взял?

— Я первый спросил.

Гермиона вздохнула. Ей очень хотелось ответить начистоту, но ее предупреждали, что так делать не надо, еще перед первым курсом: ее идеальная память не давала ни малейшей возможности забыть первое и единственное чаепитие с директором школы. Но ведь друзьям нельзя врать, иначе никакая это не дружба… Так говорит отец, а ему она пока что верит. Хотя была еще одна правда… и одновременно ее самый большой страх: опять остаться совсем одной. И все-таки она решилась.

— Прости, я не хочу тебе все это говорить, иначе ты перестанешь со мной дружить…

— Даже так?! — поразился Гарри. — Почему?

— Потому что всегда, когда я так делала… раньше… ну, когда училась в обычной школе, я честно говорила людям об их недостатках, и они со мной переставали разговаривать. Я так больше не хочу.

— Серьезно? А давай, я клятву дам, что не перестану!

— Да ты что!.. Это же… — Гермиона была в полной растерянности.

— Это поможет. Я читал.

— Ты читал про волшебные клятвы? — подруга поразилась, кажется, до глубины души. — Где? Когда? Покажешь?

— После того, как ты мне все честно расскажешь, — Гарри поднял ладонь и торжественно произнес: — Клянусь, что все, что я сейчас о себе услышу от тебя, не повлияет на нашу дружбу!

Между его пальцами возникло и сразу погасло теплое желтовато-оранжевое свечение. Гермиона приоткрыла рот и осторожно потрогала его руку.

— Настоящая магическая клятва?.. Без палочки… Как?

— Рассказывай давай, я хочу знать все свои недостатки!

— Зачем?

— Чтобы их исправить, конечно. Ты давай, излагай уже, а то книгу не покажу…

— Ты… — Гермиона набрала побольше воздуха, у нее к приятелю уже появилось много вопросов, но пока… — Ты что, меня шантажируешь?! — воскликнула она.

— Чего не сделаешь, если очень хочется что-то узнать… — светло улыбнулся Гарри. — А вообще-то нет, конечно, просто дразню. Получается?

— Ты… серьезно?! Ты… С тобой что-то не так, тебя как подменили! — выдохнула изумленная девочка. Улыбка у ее приятеля была совершенно обезоруживающей.

— Хочешь, спроси меня о чем-нибудь. Например, каково было палочку после тролля вытирать…

— Фу-у… — Гермиона скривилась. — Это и правда ты. Но что с тобой случилось?

— Может, повзрослел наконец? — предположил Гарри.

— Знаешь… а похоже. И мне это кажется очень интересным…

— Мне тоже! — снова улыбнулся он. — И как ты пришла к этой мысли?

— Ты читаешь, ты узнал что-то новое, ты сам позвал меня в гости! Задаешь такие вопросы и пользуешься беспалочковой магией! Но как это произошло? И о чем ты мне хотел рассказать? — она едва не подпрыгивала от нетерпения.

«Кажется, все-таки один друг, точнее подруга у меня точно есть», — подумал Гарри, но вслух сказал:

— Сначала ты.

Когда Гермиона, смущаясь и краснея, наконец выложила ему всю правду о том, как ей было его жалко, такого глупенького, недалекого, а главное, ничем не интересующегося, кроме квиддича, как ее убивала его безалаберность и лень, как ей иногда надоедало объяснять одно и то же, как ей скучно болтать обо всякой ерунде, потому что у нее много серьезных вопросов, которые ей совершенно не с кем обсудить, а взрослые не отвечают, Гарри захотелось одновременно посмеяться и всплакнуть. Вот как это, оказывается, все было… Как убого он выглядел в ее глазах. Таких больших и красивых… Хм. Почему она продолжала возиться с ними, двумя полудурками? Нет, это он спросит потом.

— Получается, ты и про Фламеля все знала? Тогда зачем… А, нет, погоди, я понял. Ты просто хотела, чтобы мы больше читали и чаще бывали в библиотеке? И научились искать нужную информацию?

Она покивала и вздохнула.

— Хорошо, что ты догадался. Ты и правда… поумнел. Это так здорово.

— Чертовски приятно слышать это от тебя.

— Правда? — она смущенно покосилась на него. — Гарри… ты действительно не обиделся? Честно?

— Честно! Нисколечко! — улыбнулся он, совершенно не ожидая подвоха.

А Гермиона вдруг закрыла лицо руками и всхлипнула… А потом еще раз, и еще.

Это было ужасно. Гарри завертел головой в надежде увидеть отца подруги, понятно же, что он где-то рядом и за ними присматривает, и, когда тот быстрым шагом подошел к ним, обрадовался. А вот мистер Грейнджер — отнюдь.

— Что тут произошло? Почему моя дочь плачет?! — грозно навис он над подростком.

— Я не знаю, сэр… — Гарри смешался, отвык он от агрессии…

66
{"b":"667780","o":1}