Литмир - Электронная Библиотека

Он, естественно, не собирался рассказывать Диане о прошлом Мэри, чтобы не привести свою крошку в ужас. Джон и Мэри и так «постарались» произвести не самое лучшее впечатление, которое им теперь предстоит исправлять.

— Так она — адреналиновый наркоман? — с улыбкой спросила Диана. — У меня есть подруга, которая минимум один раз в месяц должна прыгнуть с парашютом или поехать на уик-энд куда-нибудь в Бристоль, чтобы заняться банджи-джампингом с подвесного моста.

— А у тебя самой нет таких желаний? — поинтересовался Шерлок с хитрой улыбкой, но у нее создалось впечатление, что он слегка напрягся.

— Нет. Абсолютно. Я же трусиха, — Диана развела руками с обезоруживающей улыбкой, и Шерлок ласково потрепал ее по волосам. Ей показалось, он вздохнул с облегчением. — И доктор Уотсон, как я вижу, полностью одобряет ее риск, — Диана хотела все же узнать побольше о ближайших друзьях Шерлока. — Это немного необычно, разве нет? Ведь она — мать малютки Роузи.

— Ну, пока ей удается успешно совмещать это. Хотя я бы предпочел, чтобы они меньше оставляли свою дочь на других людей. Второго раза в няньках я точно не переживу! — рассмеялся он и Диана тоже не смогла удержаться от счастливого смеха, вспомнив милое фото. — А Джон нормально к этому относится, даже гордится ею, хотя немного переживает, конечно. Но он такой же, как и она. Они, можно сказать, нашли в этом друг друга, хоть и не сразу это обнаружили.

— Значит, они — идеальная пара? — тут же мелькнуло в голове: «Идеальная пара, в которой муж влюблен в лучшего друга», но она тут же отругала себя. Судить других легче всего.

Шерлок ответил не сразу, с минуту помолчав:

— У них, как и у всех, бывают свои взлеты и падения.

— Верно. А ты не разочарован, что я ничего не понимаю в дедукциях и не испытываю восторга от риска? — этот вопрос был задан Дианой с легким смешком, который маскировал неподдельную тревогу.

— Нет, Диана. Мне не нужен еще один партнер по работе, — Шерлок улыбнулся ей той теплой и искренней улыбкой, от которой все его лицо словно расцветало и становилось прекрасным. — Мне нужна именно ты.

Сердце у Ди так затрепетало от счастья, что она едва могла вздохнуть и лишь радостно улыбалась ему. Шерлок пожалел, что не может любоваться ею, так как они уже въехали в предместья столицы и дорожный трафик стал более напряженным.

~

По пути в город они заехали в зоомагазин, чтобы приобрести все необходимое по списку для Терри. Заруливая на стоянку перед одноэтажным зданием из стекла и бетона под вывеской “PurpleBone”*, Шерлок почувствовал в кармане пиджака знакомую вибрацию телефона. Кому-то он срочно понадобился. По своему обыкновению, хотел проигнорировать звонок и спокойно припарковался у магазина, но телефон продолжал надрываться — звонивший не оставлял попыток. Любопытно. Шерлок галантно помог Диане выйти из машины. Терри они оставили на заднем сидении, так как у них еще не было поводка.

Детектив с мрачным видом извлек вибрирующий мобильный из кармана — «Лейстрад». Шерлок недовольно кивнул на телефон:

— Прости, милая, надо ответить, похоже, не отстанут.

— Конечно, — Диана улыбнулась, в душе тронутая, что он назвал ее «милой», и, помахав Терри, скрылась в дверях зоомагазина.

Шерлок принял вызов, одновременно наблюдая через стеклянную витрину за Дианой, которая беседовала с молодым продавцом.

— Ну, что там у тебя стряслось? Я занят сегодня.

Терри начал немного волноваться, ведь хозяйка ушла, потому Шерлок приоткрыл дверцу машины и погладил собаку по голове.

— Ш-ш-ш, она там, посмотри, — он указал на стеклянную витрину, сквозь нее ясно виднелась Диана, которая выбирала корма. Около нее все еще крутился продавец — хлыщеватого вида парень. Похоже, тип пытался флиртовать с девушкой, но та была слишком озабочена покупками и ничего не замечала. Вдруг она подняла голову и, заметив глядящих на нее с улицы Шерлока и Терри, ласково улыбнулась и помахала им. Продавец тоже посмотрел в этом направлении и заметно скис. — Она сейчас вернется.

— Что? Кто? Ты кому говоришь? — не понял Лейстрад.

— Не тебе... Ну, что там? — вернулся к прерванному разговору Шерлок, продолжая внимательно наблюдать за девушкой и прытким нахалом, который был тут за продавца.

— Приезжай срочно! — потребовал полицейский. — Похоже, похитили ребенка министра внутренних дел. Тут такое началось… — Лейстрад задыхался, видимо, куда-то бежал.

— Надо думать, — вяло отреагировал Шерлок. — Что указывает на похищение? Сколько ему лет?

— Не ему, ей. Ребекка Гардер, 16 лет. Вчера вечером пожелала родителям спокойной ночи, и больше ее не видели.

— Может, убежала с парнем или в клуб?

— Шерлок, ради Бога, я не могу идти к министру и докладывать, что ее дочь — потаскуха. Нам нужно твое экспертное мнение.

— Ты хочешь, чтобы я ей это сказал? С Марджери Гардер у меня хорошие отношения. Она в меру умна и не похожа на истеричку. К чему весь этот шум? Еще и суток не прошло с момента исчезновения.

— Раньше такого никогда не было, в этом все дело. Девчонка очень серьезная. Родители не верят, что она могла тайно уйти из дома, — в голосе Грэга звучала откровенная паника. — Приезжай, прошу. Джон тоже готов подъехать, как только ты скажешь.

— Хорошо, буду часа через два, не раньше. Скидывай адрес, — хмуро согласился Шерлок.

Вот так, его замечательным планам на тихий вечер наедине с Дианой, похоже, не суждено сбыться. Вечно им что-то мешает!

Увидев, что Диана уже расплачивается за гору покупок, он закрыл Терри в машине и направился в магазин.

Девушка с улыбкой оглянулась на подошедшего Шерлока, но по его слегка напряженному виду сразу же поняла, что он не останется у нее, как они планировали. Она вздохнула, но постаралась не выдать разочарования:

— Тебе нужно ехать? Я могу вызвать такси для нас с Терри.

— Я довезу вас, естественно.

Диана взволнованно повернулась к нему, не желая, чтобы Шерлок задерживался из-за нее, ведь его помощь где-то отчаянно необходима:

— Шерлок, если ты откладываешь свои дела из-за меня, уверяю тебя, я справлюсь…

Он нежно провел рукой по ее светлым волосам:

— Нет, девочка моя, я откладываю дела, потому что хочу быть с тобой. Уверен, ты справилась бы и без меня, но сам-то я не хочу без тебя справляться. У меня есть время в запасе, все равно, улики, наверное, затоптали.

Диана растаяла от нежности к нему. Да, лучше побыть вместе еще чуть-чуть, ведь неизвестно, когда они вновь увидятся. Дело может занять Шерлока на недели.

Детектив заметил краем глаза, что, упаковывая купленные девушкой товары, продавец подсунул в рекламный буклет записку, конечно, со своим номером телефона. Потому Шерлок, принимая покупки, рассчитанным жестом встряхнул буклет, и подозрительный листок, выскользнув, плавно спланировал на пол. Шерлок мог бы многое сказать продавцу — достаточно взглянуть на одежду, она говорит обо всех его недалеких интересах. Но вовремя опомнился и решил воздержаться от демонстрации агрессии, это только смутит и расстроит Диану. Он знал по опыту, Джон всегда расстраивался, когда Шерлок устраивал «сцены» в общественных местах.

Остро и неприязненно глянув на парня, мужчина подхватил пакеты и, сопровождаемый растерянной Дианой, которая даже не заметила, что с ней заигрывали на глазах у ее возлюбленного, вышел из магазина.

Он погрузил пакеты в багажник автомобиля — Диана постаралась закупиться на славу: среди прочего, тут имелись миски, подстилка, поводок с ошейником и намордником, специальные корма. Диана тут же пристегнула новый поводок к ошейнику Терри, чтобы сразу по приезде домой, отправиться с ним на прогулку.

~

К дому на Хоуптон-роуд, где обосновалась Диана, прибыли быстро. По дороге все больше молчали, настроение у обоих упало из-за скорой разлуки. Этот день так много обещал и они были полны предвкушения, и вот опять расстаются.

Диана торопливо, чтобы не задерживать детектива, ввела Терри в его новый дом. Следом Шерлок внес в квартиру объемистые пакеты с логотипом в виде фиолетовой косточки.

93
{"b":"666856","o":1}