Литмир - Электронная Библиотека

— Да, к сожалению, такую возможность мы тоже не должны сбрасывать со счетов. Нельзя не учитывать некоторые слабости моего брата, — он замялся, видимо обдумывал, следующую фразу. — Хм. Если не секрет, Диана, почему вы решили с ним расстаться? Это не упрек, просто будет легче искать его, если я узнаю причину.

Вот как? Он все это время думал, что она прогнала его брата?

— Но это его инициатива…

— Вот как? — голос Майкрофта выразил его крайнее удивление.

— Да, он сказал, что увидел монстра и сразу ушел. Я не знаю, где он увидел его. Возможно, во мне…

— В вас, говорите? Не думаю. Впрочем, вы ведь сидели с малышкой Уотсон, как я припоминаю, как раз накануне?

— Да, сразу после того, как Уотсоны уехали, все и случилось.

— Интересная информация. Спасибо, Диана.

— Ради Бога, Майкрофт, вы поняли, почему он ушел?

— Диана, я не могу пока сказать ничего определенного. Буду держать вас в курсе наших поисков.

Диана долго не могла прийти в себя после этого разговора. Думать, что благодаря ей, Шерлок вдруг почувствовал себя настолько несчастным, что вернулся к пагубным привычкам, было невыносимо.

Она вспоминала его глаза в их последний день, такие зеленые от окружающей листвы, такие счастливые. Он был счастлив, а потом вдруг произошло нечто, что полностью переменило его к ней. И он замкнулся в себе, а потом исчез куда-то, спрятался и, возможно, в эту минуту погибает от передозировки где-то среди таких же несчастных.

====== Глава 46 ======

ранний вечер, вторник, 2 июня 2015г.

Лондон

Высокий худосочный парень неспешно брел по Уиллесден-лейн, вдоль ограды старинного кладбища Паддингтон-Олд. На вид типичный бродяга: не видавшая стирки куртка, длинные волосы собраны в неаккуратный пучок; серое, бледное лицо, заросший щетиной подбородок. В руках небольшим сверток. Он шел, привычно озираясь, чутко примечая каждую мелочь в окружающем враждебном мире: сквер возле кладбища безлюден, лишь у входа припаркован фургон цветочника и какой-то тип возится с мотором. Заслышав сзади шаги, мужчина обернулся и смерил прохожего странно цепким взглядом.

Грей моментально внутренне насторожился: вроде бы ни в мужчине, ни в фургоне нет ничего необычного, но инстинкт требовал присмотреться внимательнее. Не зря он уже одиннадцать лет выживает на улицах — за затемненным стеклом машины ему померещилось движение. Наблюдатели? Так-так. Свяжешься с Шерлоком Холмсом — ничему не удивляйся и смотри в оба!

Сперва он хотел все-таки воспользоваться главным входом на кладбище, будто бы привычно направляется, скажем, к могилке своей прабабки. Но в последний момент побоялся вызвать подозрение и провалить миссию: не похож он на типа, который прилежно навещает могилы предков… Честно говоря, он давно уже не походит на человека, у которого вообще имеются родственники. С тех пор, как убежал из дома в четырнадцать лет, он и сам позабыл, что у него когда-то были родные.

Ровным шагом он миновал фургон. В затылке противно кололо от направленных на него изучающих взглядов. Протопал мимо широко распахнутых для посетителей кованых ворот кладбища и продолжил путь вдоль ограды, вниз по Уиллесден-лейн.

Проникнуть внутрь, минуя вход, казалось молодому бродяге детской забавой. Лишь бы те типы у ворот его не засекли. Свернув за угол, убедился, что за ним никто не следует, и нырнул в узкий лаз между искореженных прутьев ограды, а потом сквозь разросшиеся кусты снежноягодника осторожно пробрался на территорию кладбища.

Низко пригнувшись, он пробежал открытый участок с аккуратными рядами невысоких каменных крестов и оказался в древней части кладбища, где под жутковатыми вековыми дубами столпились полуразрушенные и покосившиеся надгробия. Два широких обелиска громоздились под углом друг к другу. Шагнув за них, Грей оказался перед длинным низким вросшим в землю склепом. Над полуразрушенным входом еще можно было разобрать имя давно угасшего рода; дверь, обитая кованым железом, заперта проржавелым замком. Но запор тут абсолютно бесполезен: один угол склепа обвалился и входом служил неширокий лаз, скрытый от посторонних глаз зарослями жимолости и малины.

Туда и нырнул бродяга, оказавшись в полутемном замусоренном помещении с очень низким для взрослого мужчины потолком. В прохудившейся крыше зияла здоровенная дыра, сквозь которую ярко синело небо. От этого все помещение заливал нереальный тускло-голубый, словно потусторонний, свет. Грей очень не любил такие места. Жутко. Прошлогодние листья, старые газеты, давно разбитые, в поисках сокровищ, гробы. К счастью, останков их владельцев не наблюдалось, видимо, они были перезахоронены после осквернения склепа.

На истлевших деревянных досках в углу было устроено импровизированное ложе из елового лапника, на нем темной грудой выделялась человеческая фигура. Мужчина скорчился, словно пытался согреться. Он спал, но заслышав шум у входа, сразу поднял всклокоченную голову. Красные, воспаленные глаза непонимающе и тупо уставились на вошедшего. Потом сознание немного прояснилось, Шерлок Холмс узнал Грея, и, расслабившись, опустил голову, прикрывая глаза от света дрожащей рукой.

— Агенты везде, Шерлок, шагу не ступишь, — то ли возмущенно, то ли восхищенно затараторил Грей. Ему казалось, что он попал в шпионский боевик. — Ты что, покушался на королеву? Даже тут, у входа, какие-то типы засели в фургончике флориста.

Шерлок закусил губы, досадливо морщась. Из-за мерзавца-Майкрофта он и носа не может высунуть из своего теперешнего убежища, а оно крайне ненадежно, слишком на виду, прямо в центре Лондона.

— Принес? — голос прозвучал низко и хрипло, без обычных вальяжных барственных ноток.

— Извини, — развел руками парень, — нет денег, нет товара. Дали немного спайса…

— Оставь себе, мне это не поможет. Ты к Уигу обращался?

— Ага, но Билли куда-то внезапно испарился. Никто не может сказать, где он.

Шерлок мрачно кивнул, оправдались его опасения. Без сомнения, Майкрофт перестраховался, не мог он оставить на свободе главного производителя наркотиков для Шерлока.

Грей неловко опустился на доски возле входа, стоять тут с его ростом неудобно, нужно все время пригибать голову, чтобы не биться о проржавевшую крышу. Он внимательно оглядел обитателя склепа и тяжело вздохнул: невыносимо видеть гения в таком жалком состоянии. Он знал Холмса давно, уже лет семь, еще до того, как тот прославился своими уникальными способностями к сыску. Потому и не удивился внезапному срыву. И раньше бывали периоды, когда детектив, позабыв про свои пижонские манеры и щегольское пальто, бомжевал на улицах, ныкаясь по заброшенным щелям.

В один из таких дней они и познакомились: сперва, правда, чуть не подрались. Вот тут Шерлок и выдал Грею всю его подноготную, что тот за человек, да почему носится по миру и нигде не может найти ни приюта, ни покоя. Шок от этих откровений у Грея скоро сменился восхищением, молодые люди разговорились и даже как будто подружились. Грей был уверен, если б не Холмс, давно бы он уже не топтал эту землю. Сколько раз Шерлок спасал его деньгами, отмазывал от полиции, сделал доверенным лицом в команде бездомных.

Что такое ломка Грей знал не понаслышке, потому жалел, что ничем сейчас не может помочь детективу. Он навещал его уже третий раз за эту неделю. Пока у обоих были деньги, приносил дурь по списку Холмса — и чего там только не было в списках. Но вот деньги ожидаемо закончились.

— Другие больше не дают в долг, как я и говорил. А карты уже заблокированы. Только я ввел ПИН-код, банкомат завис минут на пять, а потом выдал какую-то хрень: «Кто вы?» и «Где Шерлок Холмс?». Я дернул оттуда, но не уверен, что меня не засекли. Как считаешь, я спалился?

— Да, — просто ответил Шерлок. Он приподнялся, нашарил бутылку с водой, но пить не стал, рука бессильно упала. — Черт! Мой брат, наверняка, засек тебя, так что лучше не появляйся здесь. Найди Броуди, пусть он попробует ко мне пробраться.

— Броуди, я слыхал, в Ливерпуль подался, и Мелкий с ним. Но разузнаю, что да как. Шерлок, я тут поесть принес и воды.

134
{"b":"666856","o":1}