— Тебя касается то, что сейчас происходит Первая Магическая война, которая может отнять близких так быстро, что не успеешь оглянуться. Неужели ты не почувствуешь боль, когда узнаешь о её смерти? Ты готова к тому, что потеряешь сестру?
Разбилась тарелка в раковине, а вместе с ней и обида в сердце Петунии.
Услышав звонок, Лили открыла дверь теперь уже невидимого дома и приветливо улыбнулась.
— Ли? Проходи, я поставила чайник.
— На самом деле у меня есть для тебя сюрприз. — Лира отошла в сторону, и за её спиной показалась та, кого девушка не видела уже очень давно.
— Туни?
— Здравствуй, Лили.
Миссис Дурсль прошла в дом, теребя в руках клатч. Она сильно нервничала, и была благодарна, что подруга сестры оставила их наедине, унеся с собой маленького Гарри.
— Твой сын?
— Да, мой малыш. — Лили была одновременно растерянна и счастлива. — Хочешь чай? — на столе стояли две чашки. — С бергамотом, как ты любишь.
Петуния кивнула и дрожащими пальцами взяла чашку с блюдцем, делая глоток. От волнения в горле пересохло, а любимый напиток давал время, чтобы успокоиться и собрать мысли. Глаза прошлись по камину, обоям, фотографиям.
— У тебя красивый дом.
— Спасибо, Туни.
Туни. Детское прозвище, значащее так много для обеих. Петуния почувствовала, как медленно отпускает свою злость. Сейчас не было рядом чего-то магического, и на мгновение запах ароматного чая перенёс в прошлое. Когда ещё не было Хогвартса, Северуса, когда мама и папа были живы.
— Как в детстве. — словно прочитала её мысли младшая сестра.
— Мы обе понимаем, что выросли, Лили. И наши с тобой миры отличаются. Конечно, мой приход сюда не значит быстрое примирение.
Миссис Дурсль глубоко вздохнула и, сделав последний глоток, отставила чашку в сторону.
— Твоя подруга сказала, что у вас идёт война. И пусть магия остаётся мне чужой, я не хочу потерять свою сестру.
— Туни?
— Мы можем поддерживать общение без магии. Я буду рада познакомить тебя с сыном когда-нибудь.
— Я так счастлива, что слышу это от тебя.
Петуния видела, что Лили еле сдерживается, и улыбнулась, протянув руку для объятий.
— Иди к своей старшей сестре.
Сириус Блэк сидел в довольно тёмном и обшарпанном баре паба «Дырявый котёл», выпивая бутылку огневиски. После предательства Питера он часто приходил сюда и заглушал боль стаканчиками алкоголя.
— Сириус?
Марлин МакКиннон уходила из Косого Переулка и увидела знакомое лицо. За два года взрослой жизни эта парочка иногда вместе выпивала кофе, если появлялась свободная минутка. Бродяга знал, что Марлин не теряет шанса на их отношения.
— Чашку чая, пожалуйста. — попросила она бармена и села рядом. — Как ты?
Предательство одного из Мародёров стало неожиданным для всех, включая её. Парни старались держаться, но им было слишком сложно принять отсутствие близкого друга до конца.
— Марлс, прости. — проговорил выпивший Блэк. — Прости, что даю тебе ложную надежду.
Девушка вздрогнула. Медленно отпила из поданной чашки, глубоко вздохнула и усмехнулась. Неразделённая любовь – штука, конечно, сложная. Однако она открыла МакКиннон глаза на многие вещи, заставила смотреть под другим углом, сделала мудрее. Марлин давно не глупая школьница, собственно, как и её чувства.
— Я всё понимаю, Сириус. Ты никогда не сможешь забыть её, верно? Даже не смотря на то, что она разбила твоё сердце.
— Даже не смотря на то, что она разбила моё сердце. — кивнул Бродяга.
— Любишь её?
Сириус никогда не говорил этих слов Лире. Они полюбили друг друга молча и просто наслаждались каждым моментом жизни. Оба слишком рано познали смерть и не хотели тратить время на слова.
— Люблю. Прости, Марлс. Ты слишком хорошая.
— Я всё понимаю. И со своими чувствами справлюсь сама. — Марлин было больно, но она улыбалась. Блэк видел это и не стал держать её. — Но сейчас мне нужно идти.
Лили не могла перестать обнимать Лиру после того, как она доставила Петунию домой и вернулась к ней.
— Ты вернула мне часть семьи. Спасибо. — прошептала Поттер.
— После всего случившегося ты хотя бы улыбнулась.
— Я посмотрю, как там Гарри. — забеспокоилась Лили и вышла из гостиной.
— Лира.
Она посмотрела на Ремуса, сидящего вместе Джеймсом на соседнем диване. Взгляд Лунатика говорил о том, что Мародёр хочет что-то спросить.
— Я хочу поговорить.
— О чём?
— В тот день, в Хэллоуин, — Лира помрачнела, понимая, что Рем обо всём догадался. Сохатый напрягся. — Хвост выманил тебя в коридор? Скажи правду.
— Что ты, Луни, она очень сильно любит скрывать! — начал раздражаться Поттер.
— Имеешь ко мне какие-то претензии?
— Ты лгала три года! Столько времени позволяла нам считать его другом!
— Ты хочешь правды? — Лира вскочила с места. — Да, Питер выманил меня в ту ночь! Да, я знала, что он виновен в смерти наших родителей! Да, я знала, что он Пожиратель! Доволен?
— Вполне!
Ли хотела ответить ему, но перед глазами пошли пятна. Проклятие снова началось, так не вовремя, это уже второй раз перед другими. Руки непроизвольно схватились за голову, которая начала адски болеть.
Джеймс и Ремус заметили её припадок, нужно было уходить, пока они не начали задавать вопросы. Пересилив себя, Лира убийственно спокойным голосом произнесла:
— Ну и прекрасно, что довольны. — и вылетела из дома со скоростью пули.
Спустя несколько часов фигурка, закутанная в чёрный плащ, поднялась по лестнице, прошла по коридору и, найдя нужный номер, толкнула дверь. Её будущая собеседница уже была здесь. Она сидела на краю продавленного кресла и всё равно казалась непоколебимой.
— Миссис Малфой.
— Мисс Слинт.
Может быть, виду Нарцисса не подала, но сильно удивилась, увидев перед собой того, кто послал ей записку вчера вечером. Муж не знал о её местонахождении, и сейчас волшебница, глядя на Лиру, поняла, что сделала все правильно, не сказав Люциусу.
— Удивлены?
— Признаться, вы умеете впечатлять.
— Я так понимаю, о нашей встречи вы умолчали?
— Разумеется. Чего вы хотели?
Ли знала, что у неё нет Чёрной Метки. Волан-де-Морт ставил клеймо не всем, и Нарцисса сумела избежать этой участи. Однако она всё же поддерживала своего мужа, и от этого становилось противно.
— Мне очень интересно, какого жить с ним в одном доме.
— Я не понимаю, к чему Вы клоните.
— Какого это, знать, что однажды из Вашего сына сделают убийцу. Расскажите, миссис Малфой, о Волан-де-Морте.
Цисси вышла замуж несколько лет назад, однако выросла под фамилией Блэк и обладала той крупицей безумия их семьи. Она встала с места, холодно смотря на Лиру.
— Наша встреча изначально была бессмысленной. Я не собираюсь терпеть Ваши высказывания.
Нарцисса направилась к двери, твёрдо уверенная в том, что желает уйти. Но едва она оказалась около дверной ручки, как Лира тоже поднялась. Терпеть чьи-либо замашки после ссоры с Джимом она не собиралась, но женщина была нужна для плана.
— Год, миссис Малфой. — голос оказался настолько пропитан болью, что Цисси обернулась, скидывая холодную маску. — За год Тёмный Лорд уничтожил всю мою семью. Отца, мать, брата, всех убил. Потому что были неугодны. Ваш муж однажды ошибется. И тогда Вы, как и я в своё время свою семью, найдёте маленького Драко мёртвым.
Волшебница на миг представила эту картину и тут же прогнала её из головы. Мысль о смерти любимого сына казалась невыносимой. И сейчас она видела перед собой не глупую девчонку, которая показалась ей изначально, а возможную версию себя в будущем.
— Мне хватит сил уничтожить Волан-де-Морта даже без Вашей помощи. Однако если Вы захотите спасти свою семью раньше, чем сядете в Азкабан, как Пожирательница, я буду ждать завтра, здесь, в восемь часов вечера.
Лира вышла из гостиницы, зная, что сделала всё, что было в её силах. Оставалось только ждать.
========== 44. Сёстры Блэк. ==========