Тео с трудом подбирал слова.
– От всех. Ни от кого, ладно. Забудь.
Ридли закатила глаза и снова повернулась к потайной двери. Тео слегка вздрогнул. С чего это она вдруг? Ребята привыкли к тому, что Ридли довольно резкая девочка, но сегодня она превзошла сама себя.
Вдруг все услышали, как мистер Вернон тревожно проговорил в трубку:
– Интересно. – И, заметив, что все уставились на него, отвернулся к стойке. Несмотря на это, Тео расслышал обрывки его фраз. – Конечно, этим стоит заняться немедленно… Да, я могу приехать… Сегодня…
После разговора мистер Вернон выглядел крайне обеспокоенно. Тео показалось, что в последний раз вид у него был такой, когда на них напали хмурые клоуны.
Лейла бросилась к нему.
– Пап, что случилось?
– Кажется, мне придётся уехать.
– Что? Почему? – спросил Картер.
Мистер Вернон осторожно ответил.
– Помните список имён из моего журнала? Людей из общества волшебников, которых я пытался защитить? – Дети кивнули почти одновременно. – Видимо, кого-то из них скомпрометировали. Сам Калаган.
– Мне казалось, компромисс – это хорошо, – сказал Картер.
– Это не совсем компромисс, Картер. У Калагана больше влияния, чем мы думали, у него всё-таки получилось найти информацию о наших коллегах, которую теперь он сможет использовать против них. И возможно, он нашёл ещё один способ добраться до нас. Мне надо встретиться кое с кем и спланировать дальнейшие действия.
– Мы поедем с тобой! – сказала Лейла. – Мы поможем.
– Вы больше поможете мне здесь, в Минеральных Скважинах, если будете в безопасности, – покачал головой Вернон. – К тому же кому-то надо присмотреть за всем этим зверинцем.
– Кого вы назвали зверинцем? – воскликнула Иззи и вскинула кулаки в притворной готовности к драке.
– Речь идёт о настоящих зверях, – сказал Олли, тоже поднимая кулаки, – Цилиндре, Престо, Тутти. И наших мышах в гостинице.
– А, ясно, – примирительно проговорила Иззи, – тогда почему мы опять дерёмся?
– Если вы позволите, – мистер Вернон направился к лестнице, – мне надо проверить расписание поездов и собрать вещи, а также позвонить другому мистеру Вернону и сообщить ему о происходящем.
– Может быть, мы проводим вас хотя бы до станции? – спросил Тео.
– Думаю, да, проводите, – ответил мистер Вернон, – но только если ваши родители не будут против. Уже довольно поздно.
Тео скривился. Он не сомневался, что его родители будут против.
Но иногда случается так, что друзья важнее.
Четыре
Меньше чем через час Неудачники и оба мистера Вернона прибыли на железнодорожную станцию.
Другой мистер Вернон вернулся с работы и посадил в маленький фургончик Тео, Ридли и Картера. Данте вместе с Лейлой, Олли и Иззи отправился на станцию в большом жёлтом такси. Все молча ждали, пока мистер Вернон купит билет, после чего дружно вышли на платформу.
Тео посмотрел на железнодорожные пути сначала в одну сторону, потом в другую. Рельсы вытягивались, сужаясь, и растворялись где-то вдали. Куда же отправится сейчас мистер Вернон? Никто этого не знал, а он сам молчал и не отвечал на этот вопрос. Наверное, об этом знал только другой мистер Вернон.
Тео не стал звонить родителям. Он видел беспокойство остальных Неудачников, особенно двоих из них. Большие глаза Лейлы блестели от слёз, а Картер просто места себе не находил от тревоги. Ради таких друзей не жаль было попасть в неприятности.
– Ты позвонишь, когда доедешь до места? – спросила Лейла отца.
– Не уверен, что смогу, – покачал головой мистер Вернон, – но обязательно попробую.
– Значит, нам не стоит бояться того, что Калаган вернётся? – спросил Картер.
Другой мистер Вернон положил руку ему на плечо.
– Нет, пока я с вами. – Картер стиснул его ладонь, но тревожиться не перестал.
– Но тебе же нужно всегда быть на рабочем месте, – напомнила Лейла, – сейчас ведь самый сезон.
– В нашей гостинице всегда самый сезон. – Он пригладил свою аккуратно постриженную бороду. – На кухне есть кому меня заменить. Вы сейчас гораздо важнее. Так что я буду рядом с вами.
– А я думаю, мы можем сами о себе позаботиться, – пробормотала Ридли. – Раньше у нас это хорошо получалось.
Мистер Вернон приподнял бровь.
– Сейчас не лучшее время вставать в позу. Высокомерие – вообще грех.
– А кто это такой, Висо Камерия? – невинно спросила Иззи, – ему уже исполнилось тринадцать?
– Уверен, это какой-нибудь дизайнер одежды, – ответил Олли.
– Высокомерие, – повторил мистер Вернон, – гордыня. Она делает волшебника ленивым. Помните, что я говорил: всегда ждите неожиданного, – он посмотрел на Ридли, – никогда не знаешь, какую ловушку поставит тебе зритель, – на близнецов, – или не сможешь рассчитать время, – на Картера, – или вытащишь не ту карту, – на Лейлу, – или завяжешь узлы слишком туго, – на Тео, – обязательно убедись, что у тебя в реквизите есть и другие лёгкие предметы, чтобы заставить их летать, если что-то пойдёт не так. А на репетициях практикуйте все возможные исходы. И заметьте, я сказал когда, а не если. Однажды что-то неизбежно пойдёт не так. Не дайте этому застать себя врасплох. Тщательно всё продумывайте. И держите всё под своим контролем, всегда найдутся те, кто захочет у вас его отнять.
– Мы всё сделаем, пап, – сказала Лейла, – обещаем.
– Обещаем, – эхом отозвались остальные и, переглянувшись, улыбнулись своему единодушию.
– И самое важное, – мистер Вернон склонился к ним и тихо проговорил: – никогда не забывайте о том, что связывает вас. Ваша дружба, ваша верность, ваша любовь друг к другу.
– Любовь? – фыркнула Ридли. – Гадость.
– Вообще-то нет, – ответил мистер Вернон с мягкой улыбкой, – я говорю не о романтике, Ридли. Любовь – это и ваша дружеская связь тоже. Вместе вы намного сильнее, чем поодиночке. Помните об этом.
Издалека донёсся высокий гудок приближающегося поезда. Другой мистер Вернон встал между Неудачниками и краем платформы, оттесняя их на безопасное расстояние. Вскоре появился большой чёрный паровоз, устремляющий в небо густой дым. Он проехал до самого дальнего края платформы и остановился. За ним тянулся длинный ряд пассажирских вагонов. Словно из ниоткуда появились пассажиры с билетами в руках, багажом и сувенирами из «Королевских дубов». Кондуктор из ближайшего вагона выбросил вниз пару ступенек и закричал: «Все-е-е-е-е-е на посадку!»
– Вот и настала пора мне покинуть вас! – драматически произнёс мистер Вернон. Он поцеловал Лейлу в щеку, Картера в макушку и помахал остальным. Обнявшись с другим мистером Верноном, он сбросил с плеча плащ и быстро накинул его на чемодан, а когда убрал плащ, чемодана уже не было. Дети ахнули и радостно загомонили. Волшебник величественно поклонился и сам скрылся под плащом. Через секунду тот упал на землю. Мистер Вернон точно растворился в заполненном дымом воздухе.
– Папа! – взволнованно позвала Лейла.
В окне ближайшего вагона появился чёрный цилиндр и тут же – улыбающееся лицо Данте. Он махал детям из-за окна. Другой мистер Вернон наклонился и подобрал с платформы плащ.
– Данте, – проговорил он, держа плащ перед собой, – не забудь его!
Мистер Вернон открыл окно и протянул руку. Другой мистер Вернон передал ему плащ, чуть задержавшись, прежде чем убрать руки.
– Скоро увидимся, – пообещал мистер Вернон.
Кондуктор поднялся в вагон, и поезд отъехал от платформы.
* * *
– Ты опоздал, Тео, – сказал Лео.