Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Многие принимали новое поветрие весьма и весьма всерьез – и первой в этих рядах числилась Стретемская спиритическая лига, заседания которой происходили дома у миссис Джеймисон Уилкокс, вдовы уважаемого бакалейщика.

Фредерика пригласил один из членов Лиги, клерк из Сити, встревоженный тем, что услышал во время сеанса. Он настаивал, чтобы Фредерик скрыл, кто он на самом деле: клерку было неудобно шпионить за товарищами, однако он утверждал, что дело очень важное, и чревато колоссальными финансовыми последствиями, которые он не смеет игнорировать. Фредерик согласился. На один вечер он стал ученым и прихватил с собой Джима – в качестве ассистента.

– Все, что тебе нужно делать, – предупредил он своего напарника, – это слушать. Запоминай каждое слово. Не обращай внимания на летающие тамбурины и призрачные руки – на таких мероприятиях их по два за пенни. Сосредоточься только на том, что говорит медиум.

Волосы он гладко зализал, а на сломанный нос водрузил совершенно совиные очки – ух и странно он в них выглядел! Джим, невольно заинтересовавшись, нес окованный медью ящик и футляр с электрической батареей, и всю дорогу до Стретема проклинал необходимость таскать тяжести.

К семи часам парадная гостиная миссис Джеймисон Уилкокс уже была переполнена: двенадцать человек набились в нее так плотно, что едва могли шевельнуть рукой. Мебель помельче по такому случаю из комнаты вынесли, оставив только большой стол, рояль, три кресла, ломящуюся от безделушек этажерку и сервант с задрапированным черной тканью портретом покойного мистера Джеймисона Уилкокса; компанию ему составлял большой ананас.

В комнате было тепло, даже жарко. Газ в вычурных светильниках горел на полную мощность; в камине пылал уголь. Собравшиеся спириты, после только что завершившегося плотного ужина, и сами были разгорячены. Тяжелые запахи консервированного лосося и креветок, холодного языка, свеклы и бланманже наполняли гостиную. Публика промокала лбы и обмахивалась веерами, но о том, чтобы ослабить галстук или, упаси боже, снять пиджак, даже не помышляла.

Само мероприятие должно было начаться в половине восьмого. Незадолго до этого времени представительный, властный джентльмен открыл часы, поглядел на них и громко кашлянул, привлекая всеобщее внимание. Это был мистер Фримен Хамфрис, оставивший торговлю галантерейщик, и по совместительству председатель Лиги.

– Леди и джентльмены! – начал он. – Друзья и соратники в поисках истины! Позвольте от вашего имени поблагодарить миссис Джеймисон Уилкокс за великолепное и щедрое угощение, которым мы только что имели возможность насладиться. (Публика одобрительно зашумела.) Позвольте также, приветствовать миссис Бадд, известную ясновидящую и медиума, чьи послания столь утешили и впечатлили нас в прошлый ее визит.

Тут он повернулся и отвесил легкий поклон полной темноволосой особе с жуликоватыми глазами, которая ответила ему кокетливой улыбкой. Мистер Хамфрис снова закашлялся и немного пошуршал бумагами.

– И, наконец, я уверен, что вы будете счастливы познакомиться с доктором Гербертом Сэмплом и его помощником из Королевского общества. Что ж, я передаю слово доктору Сэмплу, чтобы он объяснил нам цель сегодняшнего собрания и рассказал о своих исследованиях.

Настала очередь Фредерика. Он встал и окинул взором переполненную комнату, лавочников и клерков… шмыгающего носом бледного молодого человека, бледную молодую женщину в ожерелье из черного агата… медиума – миссис Бадд (чьи жуликоватые глаза с восхищением разглядывали его фигуру в двубортном сюртуке)… миссис Джеймисон Уилкокс и, наконец, ананас.

– Благодарю, мистер Хамфрис, – начал он. – Отличное угощение, миссис Уилкокс. Я бы даже сказал, первоклассное. Итак, леди и джентльмены, весьма признателен за приглашение. Мы с моим ассистентом уже некоторое время с большим энтузиазмом исследуем состояния человека, находящегося в трансе. В первую очередь нас интересует электропроводимость кожи. Вот этот ящик… – который Джим немедленно водрузил на стол, а Фредерик открыл, продемонстрировав собранию катушку медной проволоки, кучу перепутанных проводов, набор латунных контактов и большой стеклянный циферблат, – …представляет собой усовершенствованную версию электродермографа, изобретенного профессором Шнайдером из Бостона.

Он протянул конец провода Джиму, чтобы тот подключил аппарат к электробатарее, а сам размотал еще четыре провода с маленькими латунными дисками на концах. Все это было подсоединено к медной катушке.

– Эти провода мы прикрепим к запястьям и лодыжкам медиума, а шкала покажет сопротивление, – объяснил он. – Миссис Бадд, вы позволите вас подключить?

– К своему прибору, милый, ты можешь подключить меня когда только пожелаешь, – усмехнулась та.

– Кхм! – Фредерик даже закашлялся. – Хорошо. Не мог бы кто-нибудь из леди прикрепить провода к лодыжкам миссис Бадд, пожалуйста? Дело деликатное, мы все понимаем…

Однако миссис Бадд не было никакого дела до деликатности.

– Ни за что! – сказала она. – Лучше сам это сделай, дорогуша, чтобы меня не наелектривифицировало. К тому же у тебя и у самого есть дар, правда, мой сладкий? Я как тебя увидела, так сразу поняла: из тебя так и светит духовностью!

– О, – сказал Фред, не глядя на Джима, но догадываясь, что тот сейчас усмехается. – Ну, что ж, раз такое дело…

Волоча за собой провода, он нырнул под скатерть, пока леди и джентльмены из Спиритической лиги, понимая всю неприличность того, что молодой человек касается женских лодыжек, и в то же время убежденные в духовной одаренности обеих сторон, кашляли, переговаривались и благовоспитанно отводили глаза. Через минуту Фредерик вылез из-под стола и объявил, что провода подсоединены как следует.

– И нежно. Я просто обязана это подчеркнуть, – заметила миссис Бадд. – Я бы и не заметила, что меня кто-то касается. Такие артистичные пальцы!

– Не угодно ли опробовать аппарат? – спросил Фредерик, отвешивая крепкий пинок по лодыжке – на сей раз это была лодыжка Джима. Он повернул ручку, стрелка на шкале прыгнула вперед и затрепетала на середине циферблата.

– Изумительно! – поделилась миссис Бадд. – И вовсе не щекотно.

– Никакой опасности нет, миссис Бадд, – заверил ее Фредерик. – Напряжение невысокое. А сейчас, леди и джентльмены, прошу занять места за столом.

Принесли стулья, и спириты вместе с гостями постарались расположиться вокруг стола с максимальным удобством – насколько это вообще было возможно в такой тесноте. Фред вместе со своим электродермографом уселся по одну сторону от миссис Бадд. Джим собирался улизнуть, но сильная, унизанная кольцами рука схватила его и заставила сесть на стул по другую сторону от миссис Бадд.

– Свет, миссис Уилкокс, если вас не затруднит, – скомандовал мистер Хамфрис, и хозяйка один за другим прикрутила рожки, после чего скромно заняла свое место.

Комнату озаряло лишь слабое мерцание.

– Вы видите свой прибор, доктор Сэмпл? – в полной тишине осведомился призрачный голос.

– Превосходно вижу, спасибо. Игла покрыта светящейся краской. Мы готовы, миссис Бадд.

– Спасибо, милый, – безмятежно отозвалась та. – Леди и джентльмены, соединим наши руки.

Вложив на ощупь свою руку в руку соседа, все положили ладони на край стола. Круг замкнулся. Фредерик уставился на свой ящик. Его правая рука оказалась в плену теплой и влажной ладони миссис Бадд; левая сжимала костлявые пальчики бледной молодой особы.

Наступила полная тишина.

Через минуту миссис Бадд прерывисто вздохнула и уронила голову вперед – казалось, она задремала. Но вдруг очнулась и заговорила… мужским голосом:

– Элла! Элла, моя дорогая!

Тембр был богатый и сочный. Многие почувствовали, как волосы у них встают дыбом. Миссис Джеймисон Уилкокс подскочила и слабым голосом спросила:

– Чарльз?.. О, Чарльз, это ты?

– Конечно, моя милая, – ответил голос, очевидно и несомненно мужской. Ни одна женщина не сумела бы изобразить такое… звучание, в котором слышались, как минимум, шестьдесят семь лет портвейна, сыра и изюма.

8
{"b":"666242","o":1}