Литмир - Электронная Библиотека

Седые волосы Геральта опускались до плеч, а на лбу были перехвачены тонкой повязкой. Но она не могла сказать, что он стар. Плечи его были широки, а лицо хоть и выглядело зрело, но отнюдь не старо. Яркие желтые кошачьи глаза, проницательно осматривали рядом сидящих.

Вскоре им принесли бараньи ребрышки в чесночном соусе и сочные кусочки свинины в томатной подливке с какими-то приправами. Далин взял сочный ломоть свинины, и жадно впился своими пухлыми губами. По его подбородку тут же потек жир и сок с мяса.

— А у нас в деревне травницу волки погрызли, — рассказывал он. — Нашли ее в лесу бедную. Эх, а такая добрая лекарша была.

— Так может вам и волков перебить за дополнительную плату? — предложил Геральт.

— Не-ет, с волками то мы сами разберемся.

Раннейген слушала их разговор без особого интереса. Она думала, где же ей теперь искать того матроса, и пришла в полное отчаянье. Он ведь может быть везде! Здесь столько деревень, столько людей, думала она. Где же я его найду? А между тем, он мог уже давно умереть.

— А я слышал, что у вас в деревне чужак завелся, — Гуннар выпил сидру, и закусил кусочком пирога.

— А-а, да это правда. Иаков, так его кажется, зовут. Вроде недурной малый, не черный, — Далин уже был пьян, речь его и жесты расплывались.

— Ты уверен, что довезешь нас до деревни в таком-то состоянии? — заметил Геральт. Сам он был на удивление трезв, чем вызвал еще больше доверия у Раннейген.

Отправились в путь они уже ближе к вечеру. Далин к тому времени успел прояснеть умом, и держался в седле весьма уверенно. Она ехала вместе с ними, никто не сказал, что-то против, но и одобрения тоже не высказал.

Геральт был удивлен, когда она вызвалась ехать с ними. Раннейген не знала куда ей стоит держать путь, чтобы найти того юношу, а потому она решила объездить по возможности, как можно больше деревень и мест, где он мог остановиться.

В Рогни его не было. Быть может, в этой деревни Бландаре она его найдет? Раннейген разглядывала раскинувшиеся перед нею виды. В Бландаре они ехали через тот же лагерь горняков. Слева от нее, она узнала ту же самую гору, что теперь стеной закрывала ущелье.

Она поняла, что они объезжают эти две горы.

Дорога, где она с Геральтом повернула на право, кое-где была обложена разрушенной каменной стенкой. А вдалеке виднелось небольшое поселение. Далин взбодрился, когда они стали приближаться к деревне.

Раннейген эта деревня понравилась даже больше. Тихая и мирная, она лежала среди цветочных полей, на другом конце ущелья. Пока они ехали, люди провожали их подозрительными взглядами. Больше все глядели на Геральта и Далина, а на нее разве что самую малость бросали безразличный скользящий взгляд.

Они пришпорили коней, и к ним тут же подошли двое мужчин в броне. Маленькие кольчужные кольца, мрачно поблескивали при свете факела. Темный мех на воротниках и по краям их плащей, слабо колыхался под дуновением ветра.

— Далин, мы ждали тебя раньше, — заметил один из них.

— Прости, Торнвальд, — начал Далин, переминаясь с ноги на ногу, — небольшая заминочка вышла.

Торнвальд хмыкнул. Второй поправил шлем, упавший на глаза.

— Мастер ведьмак, наслышаны о вас, — низковатый воин, вежливо кивнул головой, и перевел свой взгляд на Раннейген. — А это кто? Ваша помощница, иль невеста?

Тут все взгляды обратились к ней, и Ранни испуганно бегала глазами по своим спутникам.

— О, — воскликнул Далин, — действительно, кто ты?

Раннейген уже открыла рот, чтобы ответить, но тут вперед выступил Геральт.

— Я встретил ее возле Каэр Гелена, и мы вместе отправились в Рогни.

— А что она делала возле старого замка одна? — Торнвальд подозрительно прищурился, направив факел в ее сторону.

— Я собирала травки… Коня кормила, — начала она, запинаясь, не зная, что сказать в свое оправдание, но Далин ее опередил.

— А-а-а, так ты травница, — протянул он с улыбкою, переминаясь с пятки на носок. — Очень хорошо, нам как раз нужна новая, а то нашу бедную Мархэн волки погрызли.

Торнвальд и Раемунд переглянулись, и Торнвальд вышел вперед:

— Пойдемте к Вильфреду. Поговорите с ним о заказе, мастер ведьмак, и заодно решим, что нам делать с девчонкой.

Вместе они направились к дому старейшины. Люди оглядывались на них. Раннейген растерянно смотрела во все стороны. Ей нужно будет говорить, и от того, что она скажет, будет зависеть ее жизнь. Сердце заколотилось так сильно, что она слышала, как пульсирует кровь в ее голове.

Ноги держали ее слабо, и она рисковала упасть при каждом шаге. Пару раз она действительно упала, буквально на ровном месте. Далин со смехом, оглядывал ее грязное платье. Геральт помогал ей встать, удивляясь ее неуклюжести.

Когда они подошли к дому, ее пропустили вперед. В большой комнате, возле огня, над которым висел котел с каким-то варевом, на деревянном стуле сидел громадный мужчина. Неподалеку хлопотала молодая девушка, очень похожая на него. Раннейген удивилась тому, сколь он велик, и надо признаться ужасно испугалась.

Он глядел на них тяжелым взглядом своих темных глаз, исподлобья. Но Геральта он, кажется, совсем не пугал. Ведьмак скрестил руки на груди и стал, широко расставив ноги. Вильфред положил правый локоть на одно колено, а запястьем левой руки продолжал упираться об другое. Взгляд его немного смягчился.

— Это вы ведьмак? — спросил он бархатным голосом. Вопрос был бессмысленным, но Геральт, все же ответил.

— Да. Далин рассказал мне о лесопилке, но я бы хотел знать больше.

Вильфред раскинул руками, и откинулся на спинку стула. Молодая девушка подошла к котелку, и помешала варево.

— Сколько было лесорубов, и выжил ли кто-нибудь из них?

— Пятнадцать. Погибли все. Когда мы пришли на лесопилку, там были только трупы. Однако после, в лесу завелась огромная стая волков, — он тяжело вздохнул. — Надо было сразу же их, и перебить, а теперь они и к деревне не бояться близко подходить.

— Ладно, посмотрю, что можно сделать.

— Далин уже назвал вам цену? — Вильфред вперил в ведьмака спокойный глубокий взгляд.

— Да.

— Вас устраивает?

— Да, — спокойно ответил Геральт.

Вильфред кивнул, но тут Торнвальд вытолкнул Раннейген вперед, из-за чего она упала, и теперь все внимание было обращено на нее. Геральт, собравшийся уходить, вдруг остановился.

— А это кто? — Раннейген раскраснелась настолько, что Вильфред улыбнулся уголком губ.

— Мастер ведьмак встретил ее у замка Каэр Гелен. Она травница, сударь, — залепетал Далин, из-за чего получил гневный взгляд от Торнвальда и Раемундла.

Старейшина оглядел ее безразлично-задумчивым взглядом.

— А что скажет она сама? — протянул он.

— Я… Раннейген, — спешно заговорила она. Тут-то ее тревога вновь возросла. Перед тем, как разойтись в роще Гединейт, друид сказал ей выдавать себя за дочь рыбака и травницы. “Отец твой умер давным-давно, а мать была лекаршей”, — говорил он ей.

Тоже она повторила и им. Старейшина на это хмыкнул.

— Травница нам все-таки нужна. Поселишься в ее доме. Там ты и ингредиенты найдешь и рецепты, я полагаю.

Воины уже приготовились проводить ее к новому жилью, как девушка вдруг выступила вперед.

— Вы должны знать еще кое-что, — воскликнула она. Староста слегка кивнул. — Я не умею читать, сударь.

— Как же ты узнавала рецепты?

— Я учила на слух, — ответила она.

Вильфред ничего не ответил, лишь усмехнулся и хмыкнул. Геральт стоял в дверном проеме, со скрещенными на груди руками, и тихо наблюдал, как она уходит. Выйдя из дома старосты, он слегка коснулся своего дрожащего медальона.

========== Хильда ==========

Она проспала весь день, но к вечеру действие макового молока закончилось, и тяжело, но она начала приходить в себя. Нога все еще отзывалась глухой болью, но теперь, пожалуй, не так сильно. Однако девушка даже не пыталась встать или хотя бы пошевелить ею. Да и смысл? Помощи от нее в хозяйстве будет мало, а вот повредить ногу еще сильнее, она вполне могла бы.

15
{"b":"666219","o":1}