Да еще Бауэрс последнее время стал странно себя вести. Редкий раз они могли заглянуть вместе с коллегами в кабак пропустить пару кружек пива, Роб вообще не любил пить. Он достигал эйфории и расслабления другими способами. С коллегами он общался и почти никогда не отказывался сходить отдохнуть, чтобы не показаться им мизантропом каким он на самом деле был. Общение с людьми вызывало у него раздражение и отвращение, а порой и гнев. Но он умел держать себя в руках.
Оскар Бауэрс — признаться, когда этот тип стал его напарником, Роб был немного рад. Такие люди, как правило, не лезут в чужие дела, не достают идиотскими вопросами о том, как прошел твой день, не интересуются родственниками, не говорят о погоде, иными словами, им глубоко насрать, что ты там делаешь за пределами работы у себя дома. Ведь обычно сами не без греха.
Их союз можно было назвать идеальными рабочими отношениями. Они быстро привыкли друг другу и даже если Бауэрс и грозился набить морду Робу за глупые шутки, Грей знал, что тот этого не сделает.
И что он имеет теперь?
— Чем ты обычно занимаешься дома, Грей? — спросил Бауэрс, когда они ехали вместе, осматривая территорию.
— Дрочу — ем — сплю, — ответил Роб. — Потом по новой.
Бесило. А точнее, что-то было не так. Опасность? Оскар его подозревал? На каких основаниях? Роберт становился жутким параноиком, когда что-то внезапно менялось. И всегда рассматривал только худшее из предположений. Не будь он таким, давно бы уже попался.
Он видел, что Оскар хочет, как бы это…ненавязчиво сдружиться с ним? Зачем? Они же и так неплохо общались. Так или иначе, Роберт решил этот спектакль поддержать и посмотреть к чему это приведет.
— Как относишься к рыбалке? — после недолгого молчания, вновь спросил Бауэрс.
— Предпочитаю охоту, — как-то странно, как показалось Бутчу, улыбнулся Грей.
Бауэрс и подумать не мог, что будет так непросто. Казалось бы, вопрос—ответ, чего сложного? Но атмосфера была слегка напряжённой. Оскар, конечно, неудобства не показывал, а старался продолжать непринуждённый разговор, хотя за пару дней этот цирк ему тоже стал надоедать.
— Все хотел спросить, как ты обустроил внутри тот дом. Я честно сказать охренел, когда узнал, что какой-то безумец выкупил эту развалюху. Но черт, пару месяцев и ты обновил его до неузнаваемости.
— Люблю работать руками.
— Это я понял, — прыснул Оскар. — С той цыпочкой все-таки разбежались?
Грей вопросительно поднял бровь.
— Ну с той, из-за которой ты просил прикрыть твою задницу на работе пару месяцев назад.
— А, да.
— И что, сейчас совсем никого?
— Бауэрс, я знаю, как ты относишься к моим шуткам, особенно если они с гейским подтекстом, но бога ради, ты так и нарываешься.
— Пошел в… — У Грея расползлась улыбка до ушей. — Так, завались, едем молча.
В тишине они тихо проехали пару кварталов. Несмотря на то, что уже была середина осени, денек сегодня выдался солнечным. Они остановились, пропуская пешеходов, и Грей заметил группу детей в сквере, совсем недалеко от того места, где он похитил Билли.
— Опять эта кучка засранцев, уже в полном составе, — проворчал Грей.
— Мой сын сказал, что эта мелкая банда зовет себя — неудачники, — заржал Бауэрс, — девчонка и пять пацанов, необычно, да.
— А что такого? Зад у нее ничего.
— Тебе нравятся маленькие девочки, Грей? Любишь малолеток?
— Не придирайся к словам, Бауэрс.
Бутч снова мельком глянул на группу ребятни. Наверняка же не послушали его, и будут лезть туда куда не стоит. Это ведь так свойственно детям. Именно поэтому Бауэрс и не хотел отступать, он должен удостовериться.
— Чисто из интереса, нахера ты пошел в полицию, Грей?
— Копы всех прессуют. Я рос в маленьком городке, похожем на Дерри и многое повидал.
— И ты решил вытравить подлецов изнутри?
— Нееет, решил присоединиться.
— Аха, я знал, что ты тот еще ублюдок.
Они тронулись с места, миновав аптеку и Оскар, терзаемый любопытством, все же решил поинтересоваться.
— Было хоть какое-то продвижение в деле Денбро?
— Нет, боюсь с концами, — вздохнул Грей. — Забей предки тревогу сразу, то шанс был бы, а так, пустая трата времени. Кстати, что там с должностью шерифа? Денбро реально убрали? — быстро перевел тему Грей.
— Да. Подготавливает все для приемника. На самом деле, думаю, он и сам уже не хотел находиться в участке. Не удивлюсь, если в скором времени вся семья переедет. — Оскар глянул на Грея, тот сидел с непроницаемым лицом, в котором не удавалось прочесть не единой эмоции. — И все-таки, кое-что мне не дает покоя.
— Что же? — спросил Роб.
— Тело Уильяма Денбро до сих пор не найдено.
Роб только неопределенно пожал плечами, не выражая ни переживаний, ни заинтересованности. Оскар понял, что тут бесполезно что-то спрашивать, если Робу что-то и известно на словах он не расколется. Поэтому он решил снова перевести разговор на более легкие темы.
— Так и все к тому же. Че бабы то у тебя нет, Грей? Может у тебя есть какие извращенские замашки?
— А почему ее нет у тебя?
— У меня сын.
— И ты еще спрашиваешь есть ли у меня извращенские замашки, — заржал Грей, и наконец получил по роже. Но смеяться от этого не перестал.
***
Был поздний вечер, когда Грей возвращался домой, в предвкушение хорошего вечера сегодня.
Роб вышел из машины. Еще подъезжая он заметил одинокую фигуру, стоящую недалеко от своего дома. Взяв пакет с «колбасой мороженого» — для Билли, он перешел дорогу, сразу узнавая любопытного очкарика.
— Ты не понимаешь слов частная территория? — спросил Роберт, подойдя к нему.
— Я не на вашей территории, а на общественной улице, а я член общества.
— Почему пялишься на мой дом?
— А че нельзя?
У Роберта задергался глаз. Он потер его, успокаиваясь, Думая насколько больно будет голове если она встретится с «колбасой» килограммового мороженого. Пустую кудрявую кочерыжку уберег от этого только тот факт, что лакомство предназначалось Билли.
— Как же ты меня бесишь, — прошипел Роб, и Ричи вздрогнул, испугавшись.
— Ты вообще-то представитель закона и не должен так говорить.
— Вот именно, я представитель закона, а кто собственно ты? — Грей начал наступать, отчего Ричи, попятившись едва не упал вместе со своим велосипедом. — Жалкий не затыкающийся неудачник, которого не понимают и не слышат собственные родители и друзья.
У Ричи перехватило дыхание. Он хотел ответить, но ему не дали. Роберт положил тяжелую ладонь ему на плечо, не сильно, но ощутимо сжав.
— Знаешь, что я еще думаю, — мужчина наклонился, приблизившись к его уху, переходя на шепот. — Твое сталкерство — это лишь повод привлечь хоть чье-то внимание.
У Ричи задрожали губы и затряслись руки от негодования и гнева. Он шмыгнул носом и сбросил с плеча руку мужчины.
— А теперь, подбирай свои сопли и вали домой рыдать в подушку. В одиночестве. — Роберт противно рассмеялся и, развернувшись, направился домой.
***
Кровать ритмично покачивалась и скрипела от каждого толчка. Мальчик терпел, сжимая простынь в кулаках, глухо поскуливал, кусал губы, едва не плача, но подчинялся беспрекословно. Его слабость и покорность возбуждали Роберта ничуть не меньше, чем прежнее сопротивление.
Роб скользил ладонями по его бедрам, иногда забываясь в экстазе и сжимая их до синяков. Периодически мужчина замедлялся, скользя внутри нарочито медленно. Билл ненавидел подобное. Так процесс затягивался надолго.
Мальчишка громко вскрикнул, когда Роберт схватил его за волосы, заставив выгнуться. Мужчина с наслаждением вылизывал его шею и покусывал ушко, медленно выскальзывая и вгоняя себя резко и глубоко обратно. Билли тяжело дышал, почти задыхался, от того как тяжелое горячее тело полностью вжало его в постель.
— Моя сладкая конфетка, — неразборчиво бормотал Роберт, раз за разом вгрызаясь в шею мальчика. — Если б ты знал, какой ты тесный… какой желанный…