Литмир - Электронная Библиотека

Книги, выигрыш победителя, исчезли.

Все, что он сегодня сделал, было напрасным. Он солгал близким и вернулся в тишину дворца, наполненного воспоминаниями о Дезе, и это ни к чему не привело.

– Воровка! – завопил Райан, тыча толстым пальцем за плечо Альфи.

Девушка в маске дракона распахнула застекленную дверь на балкон и как раз перебиралась через каменную балюстраду, едва не свалившись в процессе.

– Gracias за игру, господа. – Она снова громко икнула. Видимо, чары опьянения еще не выветрились. Девушка сняла маску, открыв округлое личико с полными губами и широкими бровями. – Не утруждайте себя поисками. Меня нелегко найти.

Лукаво улыбнувшись, она провела ладонью по волосам, и длинные прямые пряди завились в упругие локоны. Затем ее ладонь коснулась лица – и нос выпрямился, теряя горбинку, укоротился. Глаза раздвинулись шире. Все лицо изменилось от одного прикосновения.

Икнув, девушка потеряла равновесие и, взмахнув руками, неуклюже повалилась навзничь с балкона. Альфи услышал звук падения, ругательство и удаляющиеся быстрые шаги. Райан все еще стоял, оцепенев и раскрыв рот от неожиданности.

Поправив маску, Альфи ринулся к балкону и после недолгого промедления спрыгнул. Балюстрада находилась на высоте в пять человеческих ростов.

– Амортигуар[27]!

Приземлившись на четвереньки, он почувствовал, что мощеная улица под его ладонями стала мягкой, как песок. Оттолкнувшись с низкого старта, принц бросился в погоню, и вскоре его скрыл полог ночи.

5. Воровка лиц

Так и не сняв маску лиса, Альфи бежал за девушкой по Банту.

Она мчалась по улочкам мимо ярких особняков. Принц врезался плечом в ствол ухоженного мангового дерева в цвету, росшего между домами, но не прекратил погоню. Выскочив из-за угла дома, он очутился на площади. Тут высились дорогие магазины, где тратили свои песо богачи. Узкий, обрамленный асьендами переулок остался позади, а девушки нигде не было. В груди у Альфи все сжалось. Он медленно оглянулся, внимательно все осматривая. Воровка должна быть где-то здесь, верно? Он ведь бежал прямо за ней. Принц не мог ее упустить. Не мог упустить те книги. Сегодняшнее возвращение домой, где не было Деза, сегодняшняя ложь семье – все это не должно быть впустую. Он не вернется во дворец ни с чем.

Альфи прошел по площади, заглядывая в узкие проемы между магазинами. Может, она спряталась там? Днем на площади было полно продавцов, торговавших с лотков кусочками сладкого карамельного пудинга и ломтиками жареной юкки. Но торговцы разошлись много часов назад. Над темной тихой площадью светила полная луна.

Рядом с лавкой портного под ногами у принца хрустнуло стекло. Кто-то разбил окно, но лавка казалась пустой. Странно. Альфи пошел дальше. Он не хотел упустить воровку. Впереди какая-то женщина в желтом платье и широкополой шляпе вышла из переулка между двумя магазинами. Принц помедлил. Кто еще мог оказаться на пустой торговой площади посреди ночи? Тень шаталась под ногами у женщины, как пьяный матрос. Сосредоточившись, принц увидел бурлящую в незнакомке красную магию – и бросился в погоню.

– Сеньорита… – Альфи преградил ей путь. – Книги.

– Молодой человек, я понятия не имею, о чем вы говорите! – Язык у девушки заплетался, поля шляпы подрагивали, но она говорила чуть визгливо, будто стараясь изменить голос.

Воровка могла бы воспользоваться разнообразнейшими способами, чтобы спрятаться от погони. Например, изменить свою внешность. Но опьяняющие чары оказались невероятно сильными и теперь заставляли ее поступать глупо.

Альфи сбросил шляпу с головы незнакомки – и увидел то же лицо, что и на балконе.

– Я знаю, кто ты такая. Будь любезна, отдай мне книги.

– Ты грубиян. – Девушка пьяно погрозила ему пальцем и оттолкнула. – И ты не знаешь, кто я такая. Никто не знает.

– Насколько же ты пьяна, раз подумала, что этот нелепый наряд поможет тебе замаскироваться?

– Достаточно пьяна, чтобы послать тебя к бесовой матери, – парировала она.

Тень разъяренно металась у ее ног, как изготовившийся к нападению зверь. Девушка пошатнулась, и Альфи схватил ее за плечи, чтобы она не упала.

– Отцепись от меня! – Воровка оттолкнула его.

Альфи примирительно поднял руки. Он не знал, как поступить. Девушка была пьяна, и он не хотел пользоваться ситу… Нет! Принц покачал головой. Это она воспользовалась ситуацией. Он ей ничего не должен.

– Пожалуйста, давай не будем все усложнять. Я не стану доносить на тебя в стражу. Просто отдай мне книги и отправляйся своей дорогой. Кем бы ты ни была и что бы там ни скрывали твои чары морока.

На мгновение кипение магии в теле незнакомки прекратилось, и Альфи сумел уловить оттенок ее потока. Заставив текущую в себе магию подстроиться под этот цвет, Альфи потянулся к ее потоку, надеясь развеять ее чары, как до того он расплетал заклинания на картах в камбио.

Юноша нахмурился. Он не чувствовал структуру наложенных на нее чар морока. Странно. Словно щупаешь одежду и не находишь ни единого шва. Он ощущал только текущую в девушке магию, словно еще один кровоток. Ни одной ниточки в узоре чар, за которую можно потянуть и расплести заклинание. У каждого пропио были свои ограничения. Предел силы. Вот и у принца было такое ограничение: Альфи не мог развеивать только один тип чар – чар, наложенных кем-то при помощи своего пропио. Если он не мог снять с этой девушки чары изменения облика, значит, это ее пропио. Палома всегда говорила, что пропио отражает сущность человека, его душу. Так каким же человеком была эта воровка, если пропио позволяло ей принять любой облик?

«Она лгунья, – подумал принц. – Ей нельзя доверять».

И все же он не хотел ей вредить, если этого можно избежать.

Он вытянул руку. Тень туго скрутилась у его ног.

– Книги, por favor.

Пьяно пошатнувшись, девушка отпрянула.

– В этих землях не принято расплачиваться словом «пожалуйста». Если тебе нужны эти книги, заплати за них или отдай мне что-то столь же ценное. А если нет… – Воровка икнула. – То катись ко всем бесам.

– Ладно. – Альфи вздохнул. – Сколько?

Воровка смерила его взглядом, и принц понял, что она пытается определить, сколько он готов заплатить. Он уже пожалел, что надел плащ из такой дорогой ткани.

– Миллион золотых песо, – выкрикнула она, запрокидывая голову.

– Qué?

– Ты меня слышал.

– Не глупи. – Альфи уставился на нее.

– А ты не проигрывай в карты. – Девушка пожала плечами.

– Сеньорита, я не хочу тебе навредить. – Принц стиснул зубы.

– Не волнуйся… – Она зашлась смехом. – У тебя и не получится мне навредить.

От этого веселья в Альфи вскипела ярость.

– Книги принадлежат мне по праву. Если бы ты не прервала игру, я бы честно выиграл их.

– Думаешь? – хмыкнула незнакомка.

Судя по всему, на ее губах всегда играла эта ухмылка, независимо от того, какой облик принимала девушка.

– Готова биться об заклад, что в игре ты пользовался пропио. – Она посмотрела на тень, раздраженно подергивавшуюся у его ног. – По-моему, это не очень-то честно.

– Да кто ты такая, чтобы обвинять меня в нечестности? – Альфи прищурился. – Ты воровка.

Девушка всплеснула руками, будто принц только что сказал самое глупое, что она когда-либо слышала.

– А ты пытаешься воровать у воровки. Думается мне, так ты еще хуже меня.

Глаза Альфи блеснули, но он заставил себя успокоиться, глубоко вздохнув.

– Слушай, я не хочу тебе вредить, – от раздражения его голос стал грубее.

– Это все, конечно, прекрасно. – Девушка скрестила руки на груди. – Но я очень сомневаюсь, что ты способен кому-либо навредить.

Что-то в ее голосе задело его за живое.

– Видимо, придется доказать тебе обратное, – спокойно и уверенно произнес он.

Альфи хотелось выглядеть угрожающе, как те игроки в камбио. На нем все еще была маска лиса, но он вел себя как кроткая maldito лань. Эта девчонка украла его книги, а он все еще медлит. Нет, сегодня нужно быть лисом.

вернуться

27

От amortiguar – «смягчить» (исп.).

11
{"b":"664801","o":1}