Я толком не представляла, как может в таком случае пахнуть человек, однако любопытно, что она пользуется духами, которых больше нет ни у кого, и это может оказаться полезным.
После долгого экспериментирования с различными ароматами у себя на коже я остановилась на флаконе с их последними духами «Букет Беланже», которых у меня еще не было. Хотя обычно я предпочитаю аромат гардений, эти пахли розами и сиренью, и я подумала, что это идеальные весенние духи.
Продавщица по имени Мари завернула флакон.
– Что-нибудь еще, мадам?
К этому времени мы уже болтали, как подружки, и я подумала, что она не станет возражать против нескольких вопросов.
– Я слышала, что вот-вот появится новый аромат, – начала я. – Вы что-нибудь о нем знаете?
Мари радостно закивала:
– О нем так много разговоров. Ожидают совершенно неповторимый аромат. По слухам, у него очень редкий состав.
– Да? И какой же?
– Редкий, и все. – Продавщица возбужденно подалась вперед: – Никто не знает. Вокруг этих духов сплошные тайны.
– С нетерпением жду, чтобы их попробовать, – сказала я, а потом как бы между прочим добавила: – Очень печально то, что случилось с мсье Беланже.
– Да, мадам, – согласилась она. – Без него парфюмерный мир уже не будет прежним.
– Вы когда-нибудь с ним встречались?
– О нет. Но я уверена, что его многим будет не хватать. – Тон Мари навел меня на мысль, что в ее словах скрыт более глубокий смысл.
– Вот как? – ободряюще уточнила я.
Она наклонилась ко мне, опершись локтями о стеклянный прилавок.
– Я слышала, что мсье Беланже встречался с молодой женщиной, – произнесла она мне заговорщически.
– Возможно, с женой? – предположила я. – Говорят, она гораздо моложе его.
Мари рассмеялась, явно позабавленная моей наивностью:
– Нет, нет, мадам. Я вовсе не о мадам Беланже.
– Правда? – спросила я.
Она кивнула:
– Его видели с другой женщиной. Она очень загадочная, вся в черном и с вуалью на лице.
Я задумалась, кто же снабжает информацией эту молодую женщину. Похоже, она слишком часто ходит в кино.
– Очень интересно.
Мари, очевидно, уловила мой скепсис, поскольку добавила:
– Моя подруга Люсиль видела, как они выходили из квартиры напротив кафе, где она работает. Оно расположено на рю де Тольбиак.
Я запомнила эту информацию.
– Люсиль была абсолютно уверена, что это он, и выходил он рано утром, слишком рано для светского визита. Наверное, это была его любовница.
Мари посмотрела на меня, проверяя, шокировала ли она меня, а я, не зная, какой реакции она ожидает, расплывчато ответила:
– В самом деле.
Продавщица кивнула.
– Богачи часто заводят любовниц, – с важным видом продолжила она. – Хотя жена у него не то чтобы некрасивая. На самом деле очень хорошенькая. Я однажды видела ее, когда она садилась в машину на рю де Риволи.
– Я слышала, что она красивая женщина, – сказала я. – И уверена, что очень скорбит после кончины мужа.
– Уверена, что его любовница тоже очень переживает, – добавила она.
– Да, – задумчиво произнесла я. – Наверняка.
Тут мимо нас прошел управляющий, и Мари быстро выпрямилась.
– Желаете доставку по адресу, мадам? – спросила она, и я поняла, что наша дружеская беседа подошла к концу.
– Нет, – ответила я. – Я возьму духи с собой. Благодарю вас.
Я вышла из магазина, окутанная ароматами, а в голове появились кое-какие соображения.
Когда я вернулась, Майло в гостинице не оказалось, но платье уже доставили. После ванны, где я смыла с кожи целый букет ароматов, я достала его из коробки. Винельда пришла в восторг, когда я его надела.
– Какая красота! Вы в нем такая эффектная и обаятельная, мадам, – восхитилась она.
– Благодарю тебя, Винельда.
– Цвет такой, какого я раньше на платьях не видела.
– Необычный оттенок, правда?
– Я бы вас за настоящую француженку приняла, – со значением добавила она.
– Я рада, что тебе нравится, – сказала я.
– Вам сегодня вечером помочь с приготовлениями? – спросила она.
– Нет, я сама справлюсь. Не стану тебя больше задерживать. У тебя есть на вечер какие-то планы?
– Да, мы думали сходить на представление, – ответила Винельда.
– Мы?
– В гостинице остановилась еще одна дама-англичанка, и я познакомилась с ее горничной. Мы уже подружились. Она раньше тоже не бывала в Париже. Мы обе считаем, что город просто прекрасный, однако нам не нравится выходить поодиночке, когда не знаешь языка. Вдвоем куда безопаснее.
– Просто прекрасно. Надеюсь, вы хорошо проведете время.
– Благодарю вас, мадам. Надеюсь, прием пройдет замечательно.
У двери она в нерешительности остановилась и обернулась со словами:
– Вы ведь мне про него все расскажете, да?
Я улыбнулась:
– Разумеется, Винельда. Мне ведь не с кем больше поделиться слухами, кроме как с тобой.
Она расплылась в улыбке:
– Благодарю вас, мадам. Мне прямо не терпится о нем услышать. Надеюсь, вы не забудете мне сказать, познакомились ли с Митчеллом? Он, похоже, там самый интересный.
– Я пригляжу за ним, – заверила ее я.
Она ушла, и я снова подумала, как же я рада тому, что она у меня служит. Возможно, Винельда и не идеальная горничная по традиционным стандартам, но ее энтузиазм не имел себе равных, и я очень к ней привязалась.
Я повернулась и снова изучила себя в зеркале. Платье было весьма эффектным, но именно такое впечатление я хотела произвести на Сесиль Беланже. Я начала строить план знакомства с ней и решила, что он может сработать. Однако важно, чтобы я сама не подкачала.
Я достала из шкатулки бриллиантовое колье, приложила к шее и оценила образ в целом. Как я и предполагала, бриллианты превосходно подчеркивали серебристо-лиловый цвет платья.
И тут я заметила в зеркале стоящего позади меня Майло. Он прислонился к дверному косяку и внимательно меня разглядывал.
– О чем ты думаешь? – спросила я, застегивая колье.
– Ты будешь в шоке, если я тебе скажу.
Я повернулась к нему:
– Тебе нравится?
– Очень, – ответил муж, подходя и обнимая меня за талию. – Так нравится, что больше всего мне хочется остаться вечером здесь и снять его.
Я рассмеялась:
– Боюсь, нам предстоят куда более важные дела. На самом деле ты припозднился.
– Мне недолго готовиться. Ты же знаешь, что Паркс может мгновенно привести меня в должный вид.
– Этим вечером ты отпустил Паркса, – напомнила я. – Хотя он уже приготовил твой вечерний костюм.
Майло не приходилось прилагать вообще никаких усилий, чтобы быть привлекательным, и очень мало делать для того, чтобы выглядеть безупречно одетым. Это было крайне несправедливо.
– Пойду побреюсь, – сказал он, направляясь к ванной.
– Где ты сегодня был? – спросила я, надевая бриллиантовый браслет.
– В паре мест. Я изложу тебе скучные подробности, когда не буду водить острой бритвой по щекам.
– Очень хорошо.
– А как у тебя день прошел? – поинтересовался Майло.
– Думаю, успешно. Сегодня днем я узнала кое-что интересное, – ответила я, направляясь к двери ванной. – И нечто такое, что, по-моему, сможет помочь нам установить контакт с семьей Беланже.
– Вот как? – произнес он, смотрясь в зеркало, пока выбривал шею.
Сначала я выложила ему, вероятно, менее драматичную новость:
– Похоже на то, что у Элиоса Беланже была любовница.
Кажется, это не произвело на Майло никакого впечатления:
– Правда?
– Однажды утром его видели на рю де Тольбиак выходящим из квартиры какой-то женщины.
– Интересно. Добавим ее в наш список подозреваемых, хорошо?
По его тону я поняла, что он не счел эту информацию заслуживающей внимания. Однако именно поэтому я приберегла на потом свое более значительное открытие.
– Это не все, что я сегодня узнала, – продолжила я. – Также я выяснила, что была некая молодая женщина, частная медсестра, которую несколько месяцев назад нанимали для ухода за Элиосом Беланже во время его болезни.