Литмир - Электронная Библиотека

– Да. Полагаю, в то утро его об этом известили.

Я подумала о срочном деле, которое Андре упомянул, когда готовился отправиться в Париж. Я решила, что речь шла о женщине, но дело оказалось куда более серьезным. Мне стало интересно, какие отношения сложились между ним и Элиосом Беланже. Андре уж точно не выглядел удрученным этим известием.

Тут мне пришла в голову еще одна мысль.

– Андре Дюво очень любит летать на аэропланах, а Элиос Беланже скончался вскоре после авиационной катастрофы.

– Да, – согласился Майло. – Я об этом подумал. На самом деле я поделился этим с Дюво. Он признает, что, очевидно, его увлечение авиацией и подвигло Элиоса пристраститься к воздухоплаванию. Он об этом жалел или делал вид, что жалеет.

Интересно. Возможно ли, что Андре Дюво имел какое-то отношение к аварии, послужившей причиной смерти Элиоса Беланже? Хотя нет. В это время он был с нами на озере Комо. Казалось маловероятным, что он мог стать соучастником покушения на убийство в Париже, учитывая, что вечером перед смертью Элиоса Беланже отравили.

– Он также обмолвился, что в последние месяцы мсье Беланже пристрастился к выпивке. Возможно, это объясняет аварию. – Это противоречило словам мадам Нанетт о том, что Элиос Беланже не любил затуманивать свой разум. Кто из них ошибался?

Я не знала, то ли мне восхищаться сыскным талантом Майло, то ли возмущаться тем, что он проводил расследование без меня. Любопытство взяло верх.

– Ты узнал что-нибудь еще?

– Боюсь, что немного. Во время непринужденного разговора за карточным столом я попытался выведать у него подробности о делах с Беланже, но он сильно проигрывал и весь ушел в игру.

Очень жаль, однако находка связующего звена с семьей Беланже все же явилась превосходным результатом. Андре Дюво разрешил все наши трудности. Он достаточно близок к Беланже, чтобы снабжать нас ценной информацией, но, будучи опосредованно знакомы с этой семьей, мы не станем ему помехой в оплакивании покойного. Хотя возможно, он окажется слишком занят, чтобы с нами встретиться. И что тогда?

– Видимо, дело сдвинулось с мертвой точки, – заключил Майло. – Но, дорогая, умоляю, дай мне допить кофе, прежде чем ты начнешь выстраивать схемы.

– Позволю себе напомнить, что это ты втянул нас в эту полную тайн историю, – отрезала я.

– Да, полагаю, ты права, – признал он. – Вот поэтому-то я ее и распутаю. Не хочу тебя вмешивать в это дело.

– Майло… – попыталась возразить я.

Он поднял ладонь:

– Хорошо, хорошо, дорогая. Прежде чем ты начнешь разрабатывать какой-нибудь нелепый план, чтобы с ним встретиться, скажу, что я об этом уже позаботился. Мы ужинаем с ним сегодня вечером.

– Сегодня вечером?

Он улыбнулся:

– Не одна ты способна на закулисные интриги.

– Да, – согласилась я, отвечая ему сладкой улыбкой. – Это я усвоила очень давно.

Глава 6

Винельда очень расстроилась, что я не собиралась покупать новое платье для вечернего выхода в Париже, но я вполне довольствовалась своим светлым розово-лиловым нарядом из атласного крепа. Платье было с глухим воротничком, свободными рукавами и глубоким вырезом на спине, заканчивавшимся бантом из шифона. Его цвет идеально подходил для весны, и мне захотелось чего-нибудь менее строгого, чем мой обширный гардероб из темных платьев.

Андре Дюво предложил поужинать в ночном клубе под названием «Арабик», и Майло согласился. Я там раньше никогда не была, даже не слышала о нем и толком не знала, чего ожидать. И обнаружила, что это очень импозантное заведение. Выйдя из гардероба, мы спустились по короткой мраморной лестнице в некое подобие внутреннего дворика, окруженного по периметру мраморными колоннами, сходящимися высоко под потолком в узкие арки. Сверху свисали разноцветные занавеси, а большие пальмы в кадках добавляли залу экзотики.

– У нас встреча с мсье Дюво, – сказал Майло метрдотелю.

– Конечно. Прошу сюда, мсье.

Я заметила, что за пределами дворика стояли столики, вмонтированные в небольшие ниши со сводчатыми потолками. Также столы располагались у резных деревянных ширм, создававших некоторое уединение. Метрдотель, однако, повел нас к столику рядом с площадкой для танцев. При нашем появлении Андре Дюво поднялся из-за стола. Метрдотель отодвинул для меня ближний к мсье Дюво стул, а Майло собрался было сесть, как рядом с ним возникла миловидная блондинка в светло-зеленом платье, возбужденно затараторившая по-французски:

– Майло, это ты! Я так и знала. Во всем мире нет мужчины, похожего на тебя.

Затем она бросилась ему на шею и поцеловала прямо в губы. Я с огромным интересом наблюдала за этой сценой.

– Здравствуй, Надин! – произнес он, деликатно отстраняя ее от себя. – Как дела?

– Очень хорошо. Сто лет тебя не видела.

– Да. Позволь представить тебе мою жену Эймори. Дорогая, это Надин Жермен.

– Здравствуйте! – вежливо отозвалась я, разглядывая ее платье и лишь немного завидуя тому, что цвет ее лица так подчеркивается оттенком, который на мне смотрелся бы просто отвратительно.

Я восприняла как хороший знак, что она не стушевалась, узнав, что я жена Майло.

– Рада познакомиться, миссис Эймс. Я обожаю вашего мужа.

– Как все мы, – заметила я.

– А это мсье Дюво, – спокойно продолжил Майло.

– Здравствуйте! – сказала Надин, прежде чем схватить Майло за руку. – Пойдем познакомишься с моими друзьями? Я все им про тебя рассказала. Им просто не терпится с тобой встретиться.

Он вопросительно посмотрел на меня:

– Не возражаешь?

– Нисколько, – ответила я. Я научилась вести себя любезно в присутствии многочисленных поклонниц Майло, однако раньше никто не выказывал ему у меня на глазах такого обожания.

– Я украду его ненадолго, – пообещала Надин, уводя с собой Майло.

Я улыбнулась мсье Дюво, который, похоже, изо всех сил старался скрыть свое любопытство. Со своей стороны я обрадовалась тому, что Майло отлучился. Это даст мне возможность поговорить с мсье Дюво наедине. Возможно, со мной он окажется откровеннее, чем с Майло.

– Прекрасное заведение, – начала я. – Мы с Майло много раз приезжали в Париж, но здесь я никогда не была.

– Я полагал, что вы по достоинству оцените здешнюю обстановку, – отозвался Андре. – Должен признаться, что многие места, куда я предпочитаю ходить, не столь… изысканны. – Он лукаво улыбнулся. – Надеюсь, вы не шокированы подобным признанием.

Я сухо улыбнулась:

– Мсье Дюво, как вы только что убедились, годы совместной жизни с Майло сделали меня практически нечувствительной к потрясениям и скандалам.

Он широко улыбнулся, сверкнув глазами в ту сторону, куда направился Майло со своей знакомой.

– Полагаю, он ценит, что вы спокойно относитесь к его репутации.

– Возможно, не очень спокойно, – ответила я, – однако я пришла к выводу, что все обстоит вовсе не так, как кажется.

– Прекрасная философия, которая верна по отношению к жизни в целом, я полагаю.

– Да, я тоже.

Андре сделал глоток вина, и я воспользовалась возможностью сменить тему:

– Мне очень понравились подаренные вами духи, мсье Дюво.

Он улыбнулся:

– Очень рад. Мне казалось, они вам подойдут.

– А что заставило вас заняться парфюмерным бизнесом?

– Несколько лет назад умер мой отец, оставив мне довольно приличное наследство. Однако мама надеялась, что после войны я займусь чем-то большим, чем совершение рискованных полетов на аэропланах. У меня была… подруга, женщина, безумно обожавшая духи. Ее энтузиазм оказался заразительным, и у меня появился интерес к этой области. Я подумал, что мог бы также вложить деньги во что-нибудь стоящее. – Он лучезарно улыбнулся. – Это бизнес, пусть на чей-то взгляд несколько несерьезный, но он меня устраивает.

– Я не знала, что вы были связаны с Элиосом Беланже.

Я выпалила эти слова, чтобы понаблюдать за его реакцией, и мне показалось, его улыбка немного угасла. Я не могла сказать, была ли это боль от утраты или что-то еще.

10
{"b":"664136","o":1}