Ты с ума сошел! – по спине Лу Тяньчэня заструился холодный пот. Когда он вломился в ванную, то едва успел заметить человека, похожего на Тан Фэна, собиравшегося выпрыгнуть из окна. Не колеблясь и не раздумывая, он рванул вперёд с самой большой скоростью, на которую был способен, и инстинктивно схватился за верёвку из занавесок.
Лу Тяньчэнь? – Тан Фэн моргнул от обиды. Он украдкой взглянул на землю под ногами; одной высоты было достаточно, чтобы у него закружилась голова. Он быстро отвернулся и, обеими руками ухватившись за подоконник, закричал на Лу Тяньчэня:
Чего ты ждешь? Вытащи уже меня отсюда!
Его ноги были как желе…
Был ли Лу Тяньчэнь из тех людей, которые позволяют кричать на себя безнаказанно? Однако в данный момент у него не было времени беспокоиться о таких вещах, он проигнорировал тон Тан Фэна и, шагнув ближе, схватил актера за руку, понемногу втащив его внутрь.
Когда Чарльз вошёл в ванную, он увидел, как Лу Тяньчэнь тянет Тан Фэна внутрь, и воскликнул:
Мой дорогой Тан Фэн, ты решил покончить с жизнью, чтобы сохранить свою добродетель для меня? Мамочки! Неужели я такой варвар и идиот? Даже если бы ты был убит этой свиньёй, Су Цичэном, я бы любил тебя до самой смерти. Самое большее, что мне нужно сделать, это расцеловать тебя всего, чтобы восстановить твою чистоту!
Заткнись, тупой ты медведь! – спорить с Тан Фэном в данный момент было неразумно. Он был в ярости, что абсолютно не соответствовало его обычным благородным манерам.
Ха-ха-ха, это правда. Мне нравится, когда ты зол, такой полный жизни и привлекательный, – Чарльз все ещё смеялся, когда спросил: – Дорогой, где эта свинья, Су Цичэн?
Позади тебя, – Тан Фэн спрыгнул с окна с помощью Лу Тяньчэня. Находившийся все время в состоянии нервного напряжения мужчина быстро расслабился в объятиях Лу Тяньчэня, у него уже действительно не осталось сил, поэтому не имело значения, был это Лу Тяньчэнь или Чарльз, если это не Су Цичэн, то, будьте любезны, дайте ему опереться.
Чарльз, услышав, обернулся и, обнаружив связанного Су Цичэна, запрокинул голову и расхохотался.
Президент Су, твой выход на сцену, безусловно, вызывает восторг! Теперь ты видишь? Как может человек, которого я люблю, быть бессильным? Разве мой Тан Фэн не прекрасен?
Обернувшись, Чарльз развел руки и обнял Тан Фэна:
Ты, действительно, самый лучший, дорогой. Я люблю тебя все сильнее, как же быть?
Неприятный разговор между ними, случившийся несколько дней назад, был просто заметен под ковер. Зажатый между Лу Тяньчэнем и Чарльзом, Тан Фэн закрыл глаза, не имея лучшего варианта.
Несмотря ни на что, теперь он был в безопасности.
Неважно, насколько раздражающими обычно были Лу Тяньчэнь и Чарльз, по крайней мере, сейчас он чувствовал себя в безопасности и тепле.
Я голоден. И ещё хочу спать, – пробормотал Тан Фэн.
Закрой глаза на время. Ты сможешь поесть после отдыха, – Лу Тяньчэнь прикрыл глаза Тан Фэна. Ослабив поводья своей силы воли, Тан Фэн быстро заснул.
Глава 123. Правда (1)
Тан Фэн, проснувшись, обнаружил, что спал на чем-то бугристом. Ему потребовалось три секунды, чтобы понять, что он в машине, лежит на заднем сиденье. Точнее, он лежит на коленях двоих мужчин на заднем сиденье. Отсюда и «бугристая» поверхность.
Не пора ли тебе разобраться в ситуации с Ге Чэном? – голос принадлежал Чарльзу и раздавался со стороны ног Тан Фэна.
Я позабочусь об этом, – коротко ответил Лу Тяньчэнь. Его голос был совсем рядом и мягко падал сверху, как снежинки.
Тан Фэн лежал лицом к корпусу Лу Тяньчэня, и хотя он открыл глаза, мужчины не заметили, что он проснулся. Он немного пошевелился, и Чарльз с Лу Тяньчэнем в молчаливом понимании немедленно прекратили разговор. Он почувствовал, как рука Лу Тяньчэня нежно и аккуратно поглаживает его по спине, а также теплая ладонь Чарльза легла на его ноги.
Через окно машины доносился шорох и треск. Тан Фэн вспомнил, что когда он засыпал днем, было солнечно, только ветер был достаточно сильный, он очень четко почувствовал это, когда сидел на окне третьего этажа, казалось, будто ветер может сдернуть его.
Что ты сделал с Су Цичэном? – Чарльзу было любопытно. Их голоса звучали совсем тихо, но Тан Фэн все же считал, что с их стороны было неприличным болтать, когда кто-то спит. Неужели они не могли хотя бы уложить его на заднее сиденье другой машины?
Я дал ему попробовать его собственный препарат, – спокойно ответил Лу Тяньчэнь.
Чарльз мгновенно повысил голос:
Ты изнасиловал его?!
Нет! – Лу Тяньчэнь взглянул на Чарльза. – У меня были люди, которые сделали несколько весьма привлекательных фотографий. Кроме того, говори тише.
Хорошо-хорошо, я был неправ. Я не только не понял, но ещё и говорил слишком громко, – голос Чарльза звучал слегка недовольно. Тан Фэн почувствовал, как нажим при поглаживании Чарльзом его ног усилился.
Чарльз продолжил:
Этот парень чуть не изнасиловал Тан Фэна. Ты тоже видел это. Он дошел до того, что установил камеры рядом с кроватью.
Я знаю, Су Цичэн чуть не заставил его выпрыгнуть из здания.
И все же, ты сделал только несколько снимков, – Чарльз был недоволен. – Ты должен был заставить двух здоровяков поиметь его сотню раз.
Я думал, ты хотел бы, чтобы я убил его, – Лу Тяньчэнь слегка улыбнулся.
Убить его? Забудьте об этом! Тан Фэн молча закатил глаза. Неужели они тут снимают криминальную драму? Су Цичэн не был бездомным котёнком или щенком, которого они могли убить по желанию, более того, котят и щенков также нельзя убивать просто так.
Я упорно работаю над тем, чтобы идти легальными путями. Я только что открыл филиал в Восточной и Юго-Восточной Азии. Я не хочу, чтобы меня преследовал Интерпол, и чтобы в то же время за мной гонялась семья Су, пытаясь убить. – Чарльз глубоко вздохнул. Тан Фэн отчётливо слышал его тяжёлое дыхание. – Но… мне все равно это не нравится.
Что ж, тогда используем наши собственные методы, чтобы преподать Су Цичэну урок.
Это неплохая идея.
Тан Фэн подумал немного и решил прекратить притворяться спящим.
Прежде чем вы углубитесь в детали таких важных вопросов, можете вы мне рассказать, что именно происходит между вами двумя и Су Цичэном? Как жертва во всей этой истории, думаю, я имею право знать.
Тан Фэн перевернулся на спину и встретился взглядом с Лу Тяньчэнем. Когда он попытался подняться, оба мужчины уложили его обратно.
Хах, мой дорогой, так ты подслушивал нас, – Чарльз наклонился ближе, и яркая, обворожительная улыбка озарила его лицо.
Мне не нужно было подслушивать. Вы двое были слишком громкими.
Значит, ты говоришь, что мы разбудили тебя? – Лу Тяньчэнь поднял руку, чтобы прикрыть глаза Тан Фэна, но актер запротестовал.
Дайте мне встать.
Минуту спустя, Тан Фэн сидел между Чарльзом и Лу Тяньчэнем на заднем сиденье.
Глава 124. Правда (2)
Если бы кто-нибудь спросил Тан Фэна, что он ненавидел слышать больше всего, он бы, бесспорно, указал на следующие слова Лу Тяньчэня:
Ты не должен беспокоиться об этом. Я обо всем позабочусь.
Если долгое время Тан Фэн «притворялся» перед Лу Тяньчэнем, то после пережитого похищения у него не осталось того беззаботного настроения и терпения.
Он даже не посмотрел на мужчину:
Мое беспокойство об этом не имеет отношения к делу. Я уже втянут в это. Как ты можешь говорить мне, чтобы я просто стоял в стороне и наблюдал, словно зритель?
Тан Фэн посмотрел на Чарльза, который сидел справа от него:
Вы действительно думаете, что Су Цичэн будет относиться ко мне, как к простому наблюдателю, после того как похитил меня, напичкал наркотиками, а затем я связал его, отхлестал по лицу, дал по лбу и вообще прищемил ему яйца и «младшего Су»?