Литмир - Электронная Библиотека

Ты, отродье! Повезло тебе, подумать только, что кто-то еще готов приютить тебя, - сказал менеджер, не поворачивая головы. Его слова были полны насмешки и надменности.

Неважно, как вел себя Тан Фэн раньше, ты все еще его менеджер. В твоем холодном и насмешливом поведении нет ни капли профессионализма.

Тан Фэн решил, что его первым поступком в новой жизни будет замена менеджера.

Менеджер нажал на дверной звонок, их вышла встречать служанка. Они обменялись парой слов, и менджер прошел в дом. Тан Фэн последовал за ним. Обстановка дома была очень простой, но в то же время исключительно элегантной. Можно было сразу сказать, что владелец особняка обладал хорошим вкусом.

Господин Чарльз был другом президента Лу в колледже. Обычно он очень занят, поэтому, скорее всего, ты увидишь его лишь вечером. Вот твоя комната, - менеджер привел Тан Фэна на второй этаж и распахнул перед ним дверь комнаты, находившейся в самом конце коридора.

В комнате, помимо мебели, были телевизор, компьютер, а также отдельная ванная комната... Тан Фэн был более чем доволен.

Помни, что ты не должен доставлять никаких хлопот господину Чарльзу. Это не совет, а предупреждение, - бессердечно бросил менеджер, прежде чем выйти из комнаты.

Тан Фэн чувствовал себя немного беспомощным. Он не знал, состоял ли предыдущий Тан Фэн в каких-либо отношениях с Чарльзом, и если даже и состоял, то насколько глубоки они были. В любом случае Тан Фэн чувствовал, что сам он был достаточно приятным и легким в общении человеком. Он надеялся, что господин Чарльз не будет слишком придирчив к «Тан Фэну».

ссылка на vk https://vk.com/bookstranslations?w=page-118139331_53644299

========== Глава 3: Абсурдный сон ==========

Удобная комната всегда способствует расслаблению. После нескольких дней, проведенных в больнице, Тан Фэн должен был признать, что полностью удовлетворен комнатой с теплой кроватью и отдельной ванной комнатой. И, наконец-то, здесь не пахло лекарствами.

Он снял с себя одежду и сел отмокать в ванне. Поскольку служанка сказала, что он может делать в доме все, что хочет, он не собирался ограничивать себя. Он не будет трогать вещи вне своей комнаты, но так как ванная примыкает к его комнате, то он хорошенько попользуется ею.

После того как принял горячую расслабляющую ванну и переоделся в мягкую пижаму, приготовленную ему служанкой, Тан Фэн в тапочках вернулся в свою комнату. В изголовье кровати его ждал изумительно выглядящий ужин.

Должно быть, хозяин этой виллы очень милый человек. Несмотря на то, что он еще не видел его, эти маленькие детали вызвали у Тан Фэна хорошее впечатление о Чарльзе.

Он не был особенно голоден и поэтому насытился небольшим количеством еды. Некоторое время спустя служанка постучала в дверь и вошла, чтобы забрать тарелки. Она даже принесла ему кружку теплого молока и сказала, чтобы Тан Фэн немного отдохнул, поскольку господин Чальз занят и вернется поздно.

Спасибо, - вежливо поблагодарил он.

Служанка посмотрела на Тан Фэна безо всякого выражения и вышла из комнаты после того как удостоверилась, что он выпил все молоко.

Некоторая холодность служанки никоим образом не повлияла на восторженное чувство, которое охватило Тан Фэна, - ему была дарована новая жизнь! Не было ничего лучше, чем жизнь, и самой огромной удачей было то, что теперь у него было здоровое тело. Теперь ничто в мире не могло сбить его с пути.

После молока он почувствовал себя немного сонным. Он легко помассировал свои брови, пытаясь побороть сонливость, но, в конце концов, сдался и заснул.

Тан Фэн заснул очень крепко. У него уже давно не было такого глубокого сна, но иногда ему казалось, что он и не спит вовсе. Сознание было смазанным и немного спутанным.

В состоянии дремы ему показалось, что он услышал, как открывается дверь, и кто-то входит. Дверь захлопнулась, и этот человек подошел к краю его кровати. Казалось, он сказал что-то, но Тан Фэн не расслышал что. На самом деле он был даже не уверен, спит ли он или бодрствует.

Это было действительно странно. Он чувствовал, что спит. Мужчина отбросил в сторону одеяла и прижался к телу Тан Фэна. Слегка прохладная рука скользнула вдоль воротника его пижамы и проникла под него. Временами легкие, временами грубые прикосновения стесняли его. Он чувстовал, как будто в его теле стал разгораться огонь.

Тан Фэн пробовал бороться и сесть, но тело не слушалось его, словно из него высосали всю энергию. Он тяжело дышал, пытаясь успокоить сухой жар, который охватил тело, но ничего не помогало.

Ему снилось, что мужчина целовал его: нежно, но настойчиво атаковал его рот пламенными поцелуями. Тан Фэн чуть не задохнулся.

Был ли это сон? Если да, то почему же он так походил на реальность?

А если это была реальность, то почему же он никак не мог проснуться? Словно заключенный в полусонное состояние, он был вынужден находиться в этом подобном болоту кошмаре, из которого, как бы ни старался, у него не получалось выбраться.

Аааа...

Тан Фэн не смог сдержаться и вскрикнул, когда почувствовал внезапную острую боль в определенной части тела. Сны не бывают настолько похожи на реальность. Во сне он бы не почувствовал такую пронизывающую боль.

Тан Фэн пытался проснуться, но перед ним словно была прозрачная стена, которая не позволяла ему очнуться. Казалось, он был в шаге от пробуждения, но каким-то образом, как бы сильно ни старался, он не мог сделать этот шаг.

Это было исключительно странно. Мужчина изнасиловал его в его сне, но помимо того что вначале он был несколько груб, навыки этого парня в постели были совсем неплохи.

ссылка на vk https://vk.com/bookstranslations?w=page-118139331_53644300

========== Глава 4: Какое-то безумие ==========

У Тан Фэна уже были интимные отношения с мужчинами за его 37 лет. В начале карьеры он старался сохранить репутацию незапятнанной. К тому же, поскольку у него был порок сердца, он практически всегда отказывался, когда его приглашали на свидания. Это было до тех пор, пока он позднее не вступил в отношения с одним молодым исполнителем.

Просто Тан Фэну нравилось быть выдержанным. Он не исключал отношений с мужчинами, но только при условии, что это было с его согласия, и он тоже наслаждался бы этим. Не то, что вчера, когда его накачали наркотиками и изнасиловали против его желания.

На улице было еще темно. Первый рассветный луч упрямо прятался за горами, не торопясь показываться. В комнате царил полумрак. Проснувшись, Тан Фэн взглянул на часы, висящие на стене: 5:54 утра.

Его голова была тяжелой и все еще кружилась. Скорее всего эффект наркотиков еще не прошел полностью. Другой мужчина спал рядом с ним на кровати. Судя по полувысохшей жидкости между его бедер, этот мужчина развлекался с ним до трех или четырех ночи, прежде чем заснул. Потрясающая выдержка!

Поскольку комната была погружена в темноту, Тан Фэн не мог разглядеть лицо человека, который изнасиловал его. Он прищурился и, используя многолетний опыт наблюдения за людьми, понял, что мужчина должен быть красавчиком. У него были глубоко посаженные глаза и черные волосы, возможно, он был полукровка.

Тан Фэн попробовал встать ногами на пол, но его ноги сразу же подогнулись, и он упал. Машинально он попытался ухватиться за что-нибудь и, наконец, крепко ухватился за одеяла.

В конце концов, он все равно упал на пол, утягивая одеяла за собой. Это внезапное движение разбудило мужчину, который все еще спал на кровати. Тан Фэн услышал какой-то шум и вдруг щелчок выключателя. Комната внезапно осветилась. Тан Фэн прищурился, ошеломленный внезапным светом.

К тому времени, как глаза Тан Фэна привыкли к свету, перед ним стоял абсолютно голый мужчина с восхитительным телом.

В этой ситуации - поскольку один сидел на полу, а другой стоял перед ним в чем мать родила – Тан Фэн, когда поднял голову кверху, не мог не заметить одну определенную «вещь». Тц, приличная длина!

Но восхищаться друг другом было совсем не к месту.

2
{"b":"663835","o":1}