Я знаю, я любовник твоей мечты. Не нужно повторять это, – пошутил Тан Фэн.
Нет, я не об этом, - Джино потряс головой из стороны в сторону, а глаза впились в Тан Фэна, словно он хотел постигнуть его до конца, но в итоге все, что он видел – безразличного, непринужденно сидящего напротив мужчину, пьющего кофе.
Ты знаешь Файнс Тана? – спросил Джино.
Да, конечно знаю, он очень известен.
Знаю – не то слово! Кроме того, что знакомы, они в высшей степени близки!
Джино продолжил:
Тан, ты действительно похож на него. У тебя даже имя то же. Смотри, вы оба любите кофе без сахара.
Это предпочтение многих людей.
Не только это. Ты, вероятно, не можешь себе этого представить, но ты только что сказал мне в точности то же, что однажды говорил Файнс. Он всегда говорил мне, что я скучный и глупый человек и все, что я говорю – бессмысленно, – с ноткой грусти глазах, вздохнул Джино. – Файнс был действительно хорошим человеком, но… даже небеса завидовали ему, потому он и ушел так рано.
Тан Фэн поднял голову и положил сценарий в свою сумку. Предполагалось, что они будут обсуждать фильм, но пока ни одна фраза из их разговора не имела к этому никакого отношения. Поскольку теперь темой был «Файнс Тан», интерес Тан Фэна повысился. Он хотел знать, каким человеком он был с точки зрения Джино.
В конце концов, Джино сказал лишь, что он был хорошим человеком.
Звучит так, словно вы с ним были действительно близки, – сказал Тан Фэн. - Каким он был?
Файнс? – Джино покачал головой и улыбнулся. Вспоминая прошлое, он посмотрел в чашку с черным кофе в своих руках. – Он выглядел зрелым, спокойным и харизматичным снаружи, но фактически он был гордым и самоуверенным типом. Временами невозможно было сдержаться, так и подмывало подразнить его. По определённым причинам мне особенно нравилось видеть его вне себя от ярости.
Я слышал, у него было больное сердце, - обращаться так с больным человеком, Джино, ты попросту сволочь!
Глава 93. Альберт (1)
Правильно, у него было больное сердце. Однако ты бы никогда не вспомнил об этом, если бы стоял с ним рядом. Ты бы никогда не подумал, что Файнс был кем-то, кто в любой момент мог умереть от внезапного сердечного приступа, – голос Джино стал мягким, в нем слышался намек на благоговение. – Он был таким оптимистом. Он всегда стремился к самосовершенствованию и был предельно трудолюбив. Более того, он знал, как жить полной жизнью лучше, чем кто-либо другой.
Такой тип людей очень притягателен. Кто же не полюбит человека, приносящего столько жизненной силы в свое окружение? Когда говоришь с ним, чувствуешь, что каждый обычный день чудесен. Рядом с ним ты бы попытался стать лучше. Это было немыслимо. Я восхищался им, но вместе с тем, я завидовал ему. Я ссорился с ним без причины. Я знаю, я не ненавидел его. Я просто хотел… быть ближе к нему, - помешивая свой кофе фарфоровой ложечкой, Джино горько улыбнулся. – Потому что я знал, что никогда не смогу стать таким, как он.
Это было странное, но фантастическое чувство – в положении третьего лица внимательно слушать мнение Джино о «нем». Тан Фэн не знал, что Джино так к нему относился. Тем не менее, прошлые выходки и слова Джино, касающиеся его, были, несомненно, ребяческими.
С твоих слов, он, правда, кажется хорошим человеком, – восхвалять себя, не сдерживаясь, это было совсем даже неплохое ощущение.
Джино засмеялся в ответ.
Ты прав. Когда-то я задавался вопросом, если бы я был на его месте – брошенным сиротой с генетическим заболеванием сердца – смог бы я подняться самостоятельно или бы я предпочел обвинять всех вокруг в моих проблемах? Даже если бы я смог собраться, я думаю, мне было бы сложно достичь уровня Файнса. Даже сейчас я могу только смотреть ему в спину и продолжать карабкаться.
Это было чудесно – получить такой комплимент, настолько, что Тан Фэн не возражал против того, чтобы утешить молодое поколение:
Ты голливудская супер-звезда. Даже если ты соревнуешься с ним, ты не намного отстаешь.
Джино покачал головой и ответил:
Кто вообще может сравниться с этим стариком? Этот парень прирожденный актер, этот рот создан для этой пищи. Даже много лет спустя люди, говоря о нем, будут называть его «великим актером». Что же касается таких людей, как я, мы всего лишь «очень популярные звезды», и нам очень быстро придут на смену новые лица.
Тан Фэн даже не обратил внимания, что Джино говорил о нем, как о «великом актере», он лишь заметил, что Джино только что назвал его, как? Стариком? Я вас умоляю, ему даже не было сорока, когда он умер. Считается, что мужчины под сорок находятся в расцвете сил и обаяния, и вовсе не старики.
Я не думаю, что Файнс был стариком. В этом возрасте мужчины наиболее обаятельны, – ты дерзкий мальчишка!
В журнальных рейтингах, вроде «Топ-100 самых сексуальных мужчин мира», больше половины мужчин - старше тридцати пяти лет. Только молоденьким девчонкам нравятся дерзкие мальчишки, вроде Джино.
Джино с любопытством взглянул на Тан Фэна, услышав его возражение.
Он тебе небезразличен?
Он мой кумир, – быстро нашел оправдание Тан Фэн.
Не удивительно, что ты так похож на него. Ты ему подражаешь, – ответ Джино практически заставил Тан Фэна задохнуться от гнева.
Подражает? Его характер всегда был таким, ясно? Тан Фэн размышлял, выплеснуть ли остатки кофе в Джино или нет.
Это мой собственный характер, – голос Тан Фэна прозвучал жёстче, чем обычно, было понятно, что он чем-то недоволен.
Джино быстро помахал руками, сдаваясь.
Хорошо. Извини. Я был не прав. Простишь меня? Тан Фэн, определенно, уникален. Он вообще никому не подражает.
У Тан Фэна даже не было сил возразить. Что это было за извинение? Джино вел себя так, словно успокаивал ребенка.
В этот момент зазвонил телефон Джино. Актер поднял телефон и перекинулся с собеседником несколькими фразами. После он нашел клочок бумаги и сказал извиняющимся тоном, быстро записывая что-то:
Моему менеджеру зачем-то нужно увидеться со мной. Я должен идти. Это мой личный номер и ID мессенджера. Не забудь связаться со мной.
Хорошо, - ответил Тан Фэн.
Не забудь, ты обязательно должен связаться со мной! – казалось, Джино торопится, так как, оставив бумажку, он немедленно зашагал прочь.
Тан Фэн вздохнул. Как только он собрался взять листок бумаги, кто-то схватил его первым. Тан Фэн поднял взгляд: перед ним стоял светлокожий мужчина с золотистыми волосами.
Глава 94. Альберт (2)
Бледная рука схватила клочок бумаги, прежде чем он забрал его. У мужчины была копна золотистых волос, но лицо блондина, хотя и красивое, казалось злобным на вид, он был тем, кто держит всех на расстоянии.
Мы снова встретились. Какое совпадение, не так ли? – с лёгкой улыбкой, Альберт без приглашения сел на стул, на котором ранее сидел Джино. – Чтобы не прерывать ваше общение с тем джентльменом, я не мог не отыскать кое-кого, кто его отозвал. Я очень внимателен, не так ли?
Что Альберт имел в виду, говоря, что не хотел мешать, но вместо этого попросил отозвать Джино? Тан Фэн нашел для себя очень сложным понять ход мыслей Альберта. Однако он был уверен в одном: ему не нравилось сталкиваться с ним даже случайно.
Сэр, я не знаю, кто вы такой. – Свалил быстро, ублюдок!
Они находились в публичном месте и были окружены официантами и клиентами кофейни. Тан Фэн не верил, что Альберт осмелится выкинуть что-то в таком людном месте.
Альберт помахал листочком, оставленным Джино.
Твои слова ранят меня.
Пожалуйста, верните мне записку, – его тон был далек от доброжелательного.
Удерживая листок бумаги в одной руке, Альберт достал из кармана зажигалку. В тот момент, когда он собирался поджечь бумагу, Тан Фэн выплеснул в него остатки кофе и сказал с каменным лицом: